Древнегреческо-русский словарь, Θ, лист 005

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Θ > 005
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Θ: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013 | 014

Лексика древнегреческого койнэ с буквы θ (часть 005) с русским переводом и комментариями.



θεόσεπτος

θεό-σεπτος
2
внушающий благоговейный страх, т.е. божественный
ex. (βροντή Arph.)



θεοσέπτωρ

θεο-σέπτωρ
-ορος adj. m благочестивый, набожный
ex. (σεμνὸς καὴ θ. Eur.)



θεοσεχθρία

θεοσ-εχθρία
ненависть к богам, безбожие Arph.



θεόσπορος

θεό-σπορος
2
богом посеянный, т.е. созданный богами
ex. (κῦμα Eur.)



θεόσσυτος

θεόσσῠτος
2
Aesch. = θεόσυτος



θεοστήρικτος

θεο-στήρικτος
2
поддерживаемый богами
ex. (σκῆπτρα Anth.)



θεοστυγής

θεο-στῠγής
2
1) ненавистный богам, т.е. гнусный
ex. (θήρ Eur.)
2) ненавидящий бога NT.



θεοστύγητος

2
(ῠ) Aesch. = θεοστυγής 1



θεόσυτος

θεό-σῠτος
2
ниспосланный богами
ex. (νόσος Aesch.)



θεοτείχης

θεο-τείχης
2
обнесенный воздвигнутой богами стеной
ex. (τροία Anth.)



θεοτερπής

θεο-τερπής
2
приятный богам
ex. (δῶμα, βιοτή Anth.)



θεότευκτος

θεό-τευκτος
2
созданный богами
ex. (πύργοι Anth.)



θεότης

-ητος божественная природа, божественность Plut., Luc., NT.



θεοτίμητος

θεο-τίμητος
2
(ῑ) чтимый как боги или чтимый (самими) богами (sc. Ἀγαμέμνων Aesch.)



θεότρεπτος

θεό-τρεπτος
2
повернутый богами
ex. τὰ θεότρεπτα Aesch. — ниспосланные богами превратности (судьбы)



θεοτρεφής

θεο-τρεφής
2
питающий богов
ex. (ἀμβροσίη Anth.)



θεοτροφία

θεο-τροφία
пища богов
ex. (Anth. - v. l. θεοτρεφής)



θεούδεια

θεού-δεια
pl. богобоязненность, набожность Anth.



θεουδής

θεου-δής
2
богобоязненный, благочестивый, набожный
ex. (νόος, θυμός, βασιλεύς Hom.)



θεοφάνια

θεο-φάνια
τά теофании, богоявление (религиозный праздник в Дельфах, во время которого выставлялись все изображения богов) Her.



θεόφαντος

θεό-φαντος
2
обнаруженный богом, богооткровенный
ex. (ὄργια Metrodorus ap. Plut.)



θεοφιλής

θεο-φῐλής
2
1) любезный или угодный богам
ex. (πόλις Pind.; χώρα Aesch.; ἑορτή Arph.; ἀνήρ Plat., Arst., Plut.; πομπή Plut.)
2) счастливый, блаженный
ex. (τύχαι Aesch.; μοῖρα Xen.)



θεοφιλῶς

θεοφῐλῶς
как угодно богам, по велению богов Plat., Isocr.



θεόφιν

θεό-φιν
эп. gen. и dat. sing. и pl. к θεός I



θεοφορέω

θεο-φορέω
1) обожествлять
ex. (τὸ πῦρ Sext.)
2) pass. быть вдохновленным богами Luc.
ex. οἱ φρενιτίζοντες καὴ οἱ θεοφορούμενοι Sext. — неистовствующие и одержимые



θεοφόρησις

θεο-φόρησις
-εως боговдохновенность Plut.



θεοφόρητος

θεο-φόρητος
I.
2
одержимый божеством, боговдохновенный Aesch., Plut.
II.
теофорет (несущий изображение бога в религиозном шествии) Luc.



θεοφορήτως

θεο-φορήτως
боговдохновенно
ex. (ἐπιλέγειν Plut.)



{*}θεοφορία

ион. θευφορίη Anth. = θεοφόρησις



θεοφόρος

θεο-φόρος
2
1) несущий бога
ex. (πόδες Aesch.)
2) грам. содержащий имя бога
ex. (ὀνόματα, напр. διομήδης, διόδωρος)



θεόφορος

θεό-φορος
2
ниспосланный богами
ex. (δύαι Aesch.)



θεοφραδής

θεο-φρᾰδής
2
возвещающий божественную волю, пророчествующий, вещий (sc. ἀνήρ Anth.)



θεοφράστειος

2
теофрастов(ский) Diog.L.



θεόφραστος

Теофраст (родом из Эфеса на о-ве Лесбос, философ и ученый, ок. 372-287 гг. до н.э., ученик Платона и Аристотеля, автор «Ἠθικοὴ χαρακτῆρες», «περὴ φυτῶν αἰτιῶν», «περὴ φυτῶν ἱστορίας» и др.)



θεόφρων

θεό-φρων
2, gen. ονος благочестивый или одаренный божественной мудростью
ex. (κοῦρος Pind.)



θεράμβως

Терамбо (город на зап. оконечности п-ова Паллена в Халкидике) Her.



θεράπαινα

(ρᾰ) служанка, прислужница Her., Xen.



θεραπαινίδιον

θερᾰπαινίδιον
τό молоденькая служанка, служаночка Men., Plut., Luc.



θεραπαινίς

θερᾰπαινίς
-ίδος Plat., Men. = θεράπαινα



θεραπεία

θερᾰπεία
ион. θεραπηΐη тж. pl.
1) религиозное служение, почитание, культ
ex. (θεῶν τε καὴ δαιμόνων καὴ ἡρώων Plat.; περὴ τοὺς θεούς Isocr.)
ἀγυιάτιδες θεραπεῖαι Eur. — культ Аполлона-Агиея (покровителя улиц);
τέν θεραπείαν ἀποδιδόναι τοῖς θεοῖς Arst. — поклоняться богам
2) уважение, внимание
ex. (γονέων Plat.)
πᾶσαν θεραπείαν θεραπεύειν Plat. — окружать глубоким почитанием;
θ. τοῦ κοινοῦ Thuc. — уважение к народу;
ἐν πολλῇ θεραπείᾳ ἔχειν Thuc. — относиться с большим уважением
3) уход, забота, попечение
ex. (τοῦ σώματος Plat., Arst.; τῆς ψυχῆς, ἵππων Plat.)
παῖδες πολλῆς ἔτι θεραπείας δεόμενοι Lys. — дети, очень еще нуждающиеся в попечении
4) уход, выращивание
ex. (τῶν καρπῶν Plat.)
5) забота, приготовление
ex. (τῶν ποπάνων καὴ ἑψημάτων Plat.)
ἐν ἐσθῆτι καὴ θεραπείᾳ οὐ τῇ τυχούσῃ Xen. — в необычайно пышном наряде
6) врачебный уход, лечение
ex. (τῶν καμνόντων Plat.)
αἱ περὴ τὸ σῶμα νοσημάτων πολλαὴ θεραπεῖαι Isocr. — многие способы лечения телесных болезней
7) свита, охрана
ex. ( ἱππικέ θ. Xen.)
ἐπὴ τῆς θεραπείας Polyb. — начальник корпуса телохранителей
8) прислуга, слуги
ex. (καθιστάναι τινὰ ἐπὴ τῆς θεραπείας αὐτοῦ NT.)



θεράπευμα

-ατος τό
1) почитание, культ
ex. (θεοῦ Plat.)
2) услуга, любезность, внимание
ex. ξενικὰ θεραπεύματα Plat. — предупредительное отношение к чужеземцам
3) забота, уход, попечение
ex. τὸ σῶμα (ἔχει) καὴ τὰ θεραπεύματα καὴ τὰ παθήματα Plat. — тело сохраняет (признаки) как забот (о нем), так и страданий
4) лечение
ex. τὰ θεραπεύματα Arst. — способы лечения
5) почтительное отношение, учтивость Plut.



θεραπεῦον

θερᾰπεῦον
τό (= θεραπεύοντες) собир. льстецы
ex. (τὸ θ. ὑπερφρονεῖν Thuc.)



θεραπευτήρ

θερᾰπευτήρ
-ῆρος Xen., Plut. = θεραπευτής



θεραπευτής

θερᾰπευτής
-οῦ
1) почитатель, поклонник, тж. (священно)служитель
ex. (θεῶν Plat.)
2) пекущийся, строгий исполнитель
ex. (ὁσίων τε καὴ ἱερῶν Plat.)
3) слуга, прислужник, придворный, член свиты
ex. (Ἄρεως Plat.; οἱ ἀμφί τινα θεραπευταί Xen.)
4) ухаживающий, заботящийся
ex. (σώματος Plat.)
θ. τῶν καμνόντων Plat. — ухаживающий за больными или лечащий больных



θεραπευτική

θερᾰπευτική
(sc. τέχνη) Plat. = θεραπεία



θεραπευτικός

θερᾰπευτικός
3
1) предупредительный, услужливый
ex. (τῶν φίλων Xen.)
2) глубоко преданный, ревностно почитающий
ex. (τῶν θεῶν Plat.)
3) покорный, подобострастный, заискивающий
ex. (τῶν δυνατῶν, ὄχλων, τοῦ πλήθους Plut.)
4) нуждающийся в уходе
ex. (ἕξις Arst.)



θεραπευτικῶς

θερᾰπευτικῶς
1) преданно, почтительно
ex. (γράφειν Plut.)
2) заботливо, тщательно
ex. (χρῆσθαι τῇ παρρησίᾳ Plut.)



θεραπευτός

θερᾰπευτός
3
1) воспитуемый, поддающийся выработке
ex. (ἀρετή Plat.)
2) исцелимый
ex. (πάθος Arst.)



θεραπεύω

θερᾰπεύω
1) служить, быть в услужении
ex. (τινί Hom.)
2) культ. поклоняться, служить, чтить
ex. (θεούς Hes., Arst.)
θ. τοὺς ναούς Eur. — прислуживать в храмах;
θ. τὰ ἱερά Her. — совершать богослужения (в храмах);
θ. τὰς θήκας Plat. — чтить (память) умерших;
θ. ἡμέρην τινά Her. — праздновать какой-л. день
3) почитать, уважать
ex. (τοὺς γονέας, πατέρας τε καὴ μητέρας Plat.)
4) нести службу, служить, прислуживать
ex. (τοὺς δεσπότας Plat.)
5) угождать, угодничать, заискивать
ex. (τὸ πλῆθος Thuc.)
6) подкупать
ex. (τινὰ χρημάτων δόσει Thuc.; τινὰ ἐπαίνῳ Arst.)
θ. τέν ἄνοιξιν τῶν πυλῶν Thuc. — подкупом добиться открытия ворот (= пропуска)
7) добиваться
ex. θ. τὸ ξυμφέρον Thuc. — преследовать корыстную цель;
θ. καιρόν Polyb. — улучить момент;
θ. γυναῖκα Xen. — добиваться расположения женщины, ухаживать за женщиной;
τὰς θύρας τινὸς θ. Thuc. — неотступно стоять у чьих-л. ворот (в качестве просителя), обивать пороги
8) потворствовать, потакать
ex. ἡδονέν θ. Xen. — предаваться удовольствиям
9) заботиться
ex. (τοὺς ἀνθρώπους Xen.)
10) воспитывать, упражнять, приучать
ex. (τινὰ εἰς ἀρετήν Plat.)
11) окружать врачебным уходом, лечить или излечивать
ex. (τοὺς τετρωμένους Xen.; τὸ νοσήματα Plat.; τοὺς νοσοῦντας Arst.; πολλοὺς ἀπὸ νόσων NT.)
θ. τέν δυστυχίαν Luc. — утолить горе;
θ. τὰς ὑποψίας Plut. — устранить подозрения;
ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν погов. NT. — врачу, исцелися сам
12) поддерживать в хорошем состоянии, лелеять, холить
ex. (σῶμα καὴ ψυχήν Plat.)
θ. ἵππους Plat. — ухаживать за лошадьми, разводить лошадей;
θ. δένδρον Her. — выращивать дерево;
θ. γῆν Xen. — обрабатывать землю
13) приводить в порядок, чинить
ex. θ. τὰ πονοῦντα μέρη τῆς νεώς Diod. — ремонтировать изношенные части корабля
14) иметь попечение, прилагать старания, заботиться
ex. (μέ ποιεῖν τι Thuc.)
θ. τὸ παρόν Soph. — оказывать необходимую помощь;
θ. τὸν ναυτικόν Thuc. — заботиться о флоте, увеличивать морское могущество



θεραπηΐη

θερᾰπηΐη
ион. = θεραπεία



θεραπήϊα

θερᾰπήϊα
τά целительные средства
ex. θ. νούσων Anth. — лекарства от болезней



θεραπίς

θερᾰπίς
-ίδος прислужница
ex. πόλις θ. τοῦ ἥττονος Plat. — государство, охраняющее более слабого



θεράπνα

дор. Eur. = θεράπνη



θεράπναι

αἱ Isocr. = θεράπνη



θεράπνη

дор. θεράπνα
1) служанка, прислужница (sc. Ἀπόλλωνος HH.)
2) местопребывание, жилище, обиталище
ex. (Ἑλένης Eur.)
πηλιάδες θεράπναι Eur. — долины Пелиона



θεράπνη

и θεράπναι αἱ Терапна или Терапны (город в Лаконии, на левом берегу Эврота, названный якобы по имени Терапны, дочери Лелега; по преданию, место рождения Кастора и Полидевка и место погребения Менелая и Елены) Pind., Her., Isocr.



θεραπνίς

-ίδος Anth. = θεράπαινα



θεραπόντιον

θερᾰπόντιον
τό мальчик-слуга Diog.L.



θεραποντίς

θερᾰποντίς
-ίδος adj. f состоящая из рабов и рабынь
ex. ( φερνή Aesch.)



θεράπων

I.
-οντος (ᾰ)
1) спутник, товарищ, помощник, соратник, приближенный
ex. θ. Ἀχιλῆος Hom. — боевой друг Ахилла, т.е. πάτροκλος;
ἡνίοχος θ. Hom. — возница (Гектора), т.е. Ἠνιοπεύς
2) перен. ученик или служитель
ex. μουσάων θεράποντες HH., Hes. — ученики или служители Муз, т.е. поэты;
λωτὸς θ. μουσῶν Eur. — свирель из лотоса, служительница Муз
3) слуга (преимущ. наемный)
ex. (θεραπόντων ὄχλος Arst.)
οἱ περὴ τὰ ἐπιτήδεια θεράποντες Xen. — слуги, ведающие продовольствием
II.
-οντος adj. m готовый к услугам, гостеприимный, радушный
ex. (οἶκος θ. ξένοισι Pind.)



{*}θέραψ

-ᾰπος (только nom. pl. θέρᾰπες) Eur., Anth. = θεράπων I



θερεία

ион. θερείη (sc. ὥρα) лето
ex. τέν θερείαν πᾶσαν Her. или ὅλην Arst. — все лето;
ταῖς θερείαις Pind. — летней порой, летом;
ἀρχομένης τῆς θερείας Polyb. — с наступлением лета



θέρειος

3
или 2
летний
ex. (αὐχμός Emped. ap. Diog.L.)



θερέω

эп. aor. 2 conjct. к θέρω (см. θέρομαι)



θερίδδειν

или θερίδδεν беот. Arph. inf. praes. к θερίζω



θερίζω

1) убирать, косить, жать
ex. (σῖτον Her.; καρπόν Xen., Plat., med. Arph.; αἰσχρῶς μὲν ἔσπειρας, κακῶς δὲ ἐθέρισας Gorgias ap. Arst.; ὃ ἂν σπείρῃ ἄνθρωπος, τοῦτο καὴ θερίσει NT.)
ὥρα θερίσαι NT. — время жатвы
2) ирон. грабить, опустошать
ex. (Ἀσίαν Plut.)
θερίζοντες λόγοι Plut. = θερίζων
3) (о смерти, войне и т.д.) косить, губить
ex. (βροτούς Aesch.; βίον Eur.)
4) срезывать, отрубать, отсекать
ex. (κεφαλέν καὴ γλῶσσαν Soph.)
5) срывать, выдергивать
ex. (στάχυν Anth.)
6) проводить лето
ex. (ἐν τοῖς φυχροῖς Arst.)
ἔνθα θ. καὴ ἐαρίζειν λέγεται βασιλεύς Xen. — там (в Сусе и Экбатане) царь, говорят, проводит лето и весну
7) перен. пожинать, обретать, получать
ex. (ζωέν αἰώνιον NT.)



θερίζων

-οντος <part. к θερίζω> жнец (вид софизма) Diog.L., Luc.



θερινά

θερῐνά
τά летняя пора, лето Plat.



θερίνεος

3
(ῐ) летний
ex. θερίνεαι τροπαί Her. — летнее солнцестояние



θερινόν

θερῐνόν
adv. по-летнему
ex. (ὑπηχεῖν τῷ τῶν τεττίγων χορῷ Plat. - о ветерке)



θερινός

θερῐνός
3
летний
ex. (ἥλιος Plat.; ὄμβροι Arst.; μεσημβρία Xen.)
θεριναὴ τροπαί Plat., Arst., Plut. — летнее солнцестояние;
αἱ θεριναὴ ἀνατολαί Arst., Polyb. — место летнего восхода солнца;
ζώνη θερινή Plut. — жаркий пояс



θερισμός


1) уборка, жатва Polyb., NT.
2) время жатвы NT.



θεριστής

-οῦ жнец, косец Xen., Dem., Arst., NT.



θερίστρια

жница Arph.



θερίστριον

τό теристрий (летняя одежда) Theocr.



θέριστρον

τό Anth. = θερίστριον



θέρμα

-ατος τό Plat. = θέρμη



θερμά

τά
1) (sc. λουτρά) горячие источники Xen.
2) (sc. χωρία) жаркие страны Her.



θερμά

-ῶν τά Термы (теплые источники на Коринфском перешейке) Xen.



θερμαίνω

(aor. ἐθέρμηνα и поздн. ἐθέρμᾱνα)
1) греть, нагревать
ex. (θερμὰ λοετρά Hom.; φλογί τι Aesch.; χθόνα Eur.; θερμαίνεται γῆ ὑπὸ τοῦ ἡλίου Arst.)
θερμαίνεσθαι πρὸς τὸ φῶς NT. — греться у огня
2) разогревать, раскалять
ex. (τὸν μοχλόν Hom.)
3) сушить, высушивать
ex. (θερμαινόμεναι αἱ ῥίζαι Xen.)
4) согревать, разгорячать
ex. (σπλάγχνα ποτῷ Eur.)
5) волновать, возбуждать
ex. (σπλάγχνα κότῳ Arph.; χαρᾷ καρδίαν Eur.; νοὸν φιλότητι Pind.)
θερμαίνεσθαι κεναῖσιν ἐλπίσιν Soph. — быть взволнованным пустыми надеждами



θερμαῖος

κόλπος Термейский залив (между п-овом Халкидика и вост. побережьем Македонии) Her.



θέρμανσις

-εως нагревание
ex. (ἔστι οὐχ θερμότης κίνησις, ἀλλ΄ θ. Arst.)



θερμαντικός

3
1) способный нагревать
ex. (τὸ πῦρ Arst.; τι τῆς ὕλης Plut.)
2) перен. разгорячающий, горячительный
ex. τὸ τῆς ψυχῆς θερμαντικόν Plat. — согревающее душу (о вине)



θερμαντός

3
<adj. verb. к θερμαίνω> способный воспринимать теплоту, нагреваемый
ex. (τὸ θερμαντικὸν πρὸς τὸ θερμαντόν Arst.)



θερμασία

θερμᾰσία

1) (внутреннее) тепло, теплота
ex. τὸ κινεῖσθαι παρέχει θερμασίαν Xen. — движение согревает
2) повышенная температура, жар
ex. (θ. καὴ σφακελισμός Arst.; διαρροία καὴ θ. Plut.)



θερμαστρίς

-ίδος
1) кузнечные щипцы Arst.
2) «щипцы» (пляска с быстрым скрещиванием ног) Anth.



θερμαϋστρίζω

плясать танец θερμαστρίς Luc.



θέρμη


1) жара, теплота Arst., Luc., NT.
2) мед. жар, высокая температура Thuc., Plat.



θέρμη

Терма (город в Мигдонии, Македония, на крайнем севере Термейского залива, впоследствии θεσσαλονίκη) Her., Thuc.



θερμηγορέω

θερμ-ηγορέω
говорить с жаром или гневно Luc.



θερμημερίαι

θερμ-ημερίαι
αἱ знойные дни, жаркая пора Arst.



θέρμινος

θέρμῐνος
3
лупиновый
ex. (πανοπλία Luc.)



θερμόβουλος

θερμό-βουλος
2
горячий, пламенный
ex. (σπλάγχνον Eur.)



θερμοδότις

θερμο-δότις
-ιδος подающая горячее питье Anth.



θερμοεργός

θερμο-εργός
2
Aesch. = θερμουργός



θερμολουσία

θερμο-λουσία
горячая ванна Plut.



θερμολουτέω

θερμο-λουτέω
принимать горячую ванну Plut.



θερμολουτρέω

Arst. = θερμολουτέω



θερμομιγής

θερμο-μῐγής
2
смешанный с теплом, теплый
ex. (ἀήρ Plut.)



θερμόν

τό
1) зной, жар Her., Plat., Arst.
2) (sc. ὕδωρ) горячая вода Arph.


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
Страница обновлена 04.09.2021
Метрика