Древнегреческо-русский словарь, Ε, лист 097

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Ε > 097
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Ε: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013 | 014 | 015 | 016 | 017 | 018 | 019 | 020 | 021 | 022 | 023 | 024 | 025 | 026 | 027 | 028 | 029 | 030 | 031 | 032 | 033 | 034 | 035 | 036 | 037 | 038 | 039 | 040 | 041 | 042 | 043 | 044 | 045 | 046 | 047 | 048 | 049 | 050 | 051 | 052 | 053 | 054 | 055 | 056 | 057 | 058 | 059 | 060 | 061 | 062 | 063 | 064 | 065 | 066 | 067 | 068 | 069 | 070 | 071 | 072 | 073 | 074 | 075 | 076 | 077 | 078 | 079 | 080 | 081 | 082 | 083 | 084 | 085 | 086 | 087 | 088 | 089 | 090 | 091 | 092 | 093 | 094 | 095 | 096 | 097 | 098 | 099

Лексика древнегреческого койнэ с буквы ε (часть 097) с русским переводом и комментариями.



ἐφίστημι

ἐφ-ίστημι
ион. ἐπίστημι (fut. ἐπιστήσω, aor. ἐπέστησα - тж. med., pf. ἐφέστηκα; для непереход. знач.: praes. ἐφίσταμαι, fut. ἐπιστήσομαι, aor. 2 ἐπέστην, pf. ἐφέστηκα)
1) ставить, устанавливать, класть
ex. (τὸν κύλινδρον τῷ τάφῳ Plut.; οἱ λέβητες ἐπεστεῶτες Her.)
2) надстраивать, возводить
ex. (τεῖχος τείχει Thuc.; χελώνην ἐπὴ τῇ φρεατίᾳ Xen.)
3) воздвигать
ex. (πύργους ἐπὴ τῶν γεφυρῶν Plat.)
ἐκ μέσου ἐπισταθεῖσα ὀρθή Arst. — восстановленный из середины (основания) перпендикуляр
4) расставлять, размещать
ex. (ἱππέας κύκλῳ τὸ σῆμα Her.; ὅρους ἐπὴ τέν οἰκίαν Dem.; τὰς ἱππηγοὺς ἐπί τινι Polyb.)
ἐπιστήσασθαι φρουρούς Xen. — расставить вокруг себя стражу
5) приставлять, присоединять
ex. τῷ βίῳ τῷ βεβιωμένῳ τέν μοῖραν ἐπιστήσειν πρέπουσαν Plut. — увенчать прожитую жизнь славным концом;
τέλος ἐπιστήσασθαι Plut. — положить конец
6) нагонять, наводить, причинять
ex. (λοι μικήν τινα πολέμου διάθεσίν τινι Polyb.; κατάπληξίν τινι Diod.)
7) ставить (во главе), назначать
ex. (λοχαγούς Xen., δεσπότας καὴ ἄρχοντάς τινι, στρατηγὸν στρατοπέδῳ Plat. τινὰ ἐπὴ συμμάχων Polyb.; τινὰ ποιεῖν τι Arst.)
ἐ. τινὰ τέλει τινί Aesch. — возложить на кого-л. что-л.;
ἐ. τινὰ ἐπιμελεῖσθαί τινος Isocr. — возложить на кого-л. заботу о чем-л.;
ἐ. τινὰ τοῖς πράγμασι Isocr. — поставить кого-л. во главе дел;
ἐπισταθεὴς τῇ περὴ τὸ σιτικὸν οἰκονομίᾳ Plut. — уполномоченный ведать продовольственным снабжением
8) приставлять, назначать
ex. (ἐπὴ τοῖς παισὴ παιδαγωγοὺς θεράποντας Xen. и τοῖς παισὴ διδασκάλους Aeschin.; τινὰ φύλακά τινι Aesch., Plat., Plut.; κύνα ἐπὴ ποίμνην φυλάττειν Dem.)
9) (тж. ἐ. τέν γνώμην Isocr., τέν διάνοιαν Arst. и τὸν νοῦν Diod.) обращаться мыслью, уделять внимание, размышлять
ex. (κατά τι Isocr., περί τινος и περί τι Arst. и τινί Arst., Diod.)
10) останавливать, задерживать
ex. (τὸ στράτευμα Xen.; τέν ὁδόν Diod.; τέν φυγήν Plut.)
τὸν λόγον ἐπιστήσας Plut. — прервав свою речь;
ἐ. τινὰ ἐπί τι Polyb. — останавливать чьё-л. внимание на чем-л.
11) устанавливать, вводить
ex. (τὸν νόμον Arst.)
ἐ. τινὴ ἀγῶνα ἱππικόν Her. — учредить в честь кого-л. конные состязания
12) устраивать, замышлять
ex. ἐφεστὼς σφαγῇ Eur. — задумавший убийство
13) (на что-л. или на чем-л.) становиться, (в)ступать, aor. и pf. взойти, стоять, находиться
ex. (δίφρῳ, βηλῷ ἐπὴ λιθέῳ Hom.; πετρίνοις βάθροις Eur.; ἐπὴ τὰς σχεδίας Polyb.)
πυκνοὴ ἐφέστασαν ἀλλήλοισι Hom. (данайцы) стояли сомкнутым строем (ср. 14);
τὸ τοῦ γάλακτος ἐπιστάμενον Her. — верхний слой (отстоявшегося) молока, молочные сливки
14) стоять сзади, т.е. напирать, теснить
ex. (Ἀχαιοὴ ἐφέστασαν ἀλλήλοισιν Hom. - ср. 13)
15) подходить, приближаться, aor. и pf. подойти, (рядом, вблизи) стоять, находиться
ex. (πύλαις Aesch.; δόμοις Eur.; ἐπὴ τὰς πύλας и ἐπὴ τῇ πόλι Her.; ἐπὴ τοῖς προθύροις Plat.; εἰς τοὺς ὄχλους Isocr.; τῇ οἰκίᾳ τινός NT.)
καιρὸς ἐφέστηκε NT. — время настало
16) публично выступать
ex. (ἐπέστη τῶν ἄλλων κατήγορος Aeschin.)
17) приступать
ex. (ἐπί τι Dem.)
18) останавливаться
ex. (ἐπιστήσας εἶπε Xen.)
ἐπορεύετο ἄλλοτε καὴ ἄλλοτε ἐφιστάμενος Xen. — он продвигался, делая от времени до времени остановки;
περὴ οὖ λόγος ἐφέστηκε Arst. — то, на чем остановилось (наше) рассуждение;
βραχὺ προπλεύσας ἐπέστη Polyb. — немного проплыв, он остановился;
ἐπιστῆναι ἐπὴ τὰς θύρας Plat. — остановиться в дверях;
τῶν νεῶν τινες ἐπέστησαν τοῦ πλοῦ Thuc. — некоторые из кораблей задержали свой ход;
μικρὸν ἐπιστὰς ἀποθνήσκει Luc. — спустя короткое время, он умирает
19) быть приставленным для охраны или наблюдения, стоять во главе
ex. (χρημάτων Eur.; προβατίοις Arph.; ἐπὴ τῆς πολιτείας Dem.)
οἱ ἐπεστεῶτες Her., ἐφεστηκότες Xen., Dem. и ἐφεστῶτες Arst. — начальники, власти
20) являться, приключаться
ex. εὕδοντι ἐπέστη ὄνειρος Her. — спящему (Крезу) приснился сон;
πρίν μοι τύχη τοιάδε ἐπέστη Soph. — прежде чем со мной приключилось это событие



ἔφλαδον

ἔφλᾰδον
aor. 2 к φλάζω



ἐφόβηθεν...

φόβηθεν, ἐφόβηθεν
эп. 3 л. pl. aor. pass. к φοβέω



ἐφοδεία

ἐφ-οδεία

1) обход постов, проверка караулов Polyb.
2) дозор, патруль Polyb., Diod.



ἐφοδευτικῶς

ἐφ-οδευτικῶς
путем умозаключения, в порядке вывода Sext.



ἐφοδεύω

ἐφ-οδεύω
1) обходить дозором, проверять караульные посты Xen.; pass. impers. ἐφοδεύεται Arph. производится проверка постов
2) проверять, делать смотр, осматривать, обозревать
ex. (τὰ ὅπλα καὴ τὰ τείχη Plut.; φυλακάς Polyb., Plut.)
3) совершать инспекционный объезд, инспектировать
ex. (κατ΄ ἐνιαυτὸν ἀεί Xen.)
4) тщательно рассматривать, исследовать, разбирать
ex. (τὰ πρόσγεια Plut.)
5) умозаключать, рассуждать, доказывать Sext.
6) провожать, показывать дорогу
ex. (τοῖς ἀγῶσιν Aesch.)



ἐφοδία

Diod. v. l. = ἐφοδεία



ἐφόδια

τά pl. к ἐφόδιον



ἐφοδιάζω

ἐφ-οδιάζω
ион. ἐποδιάζω
1) снабжать припасами на дорогу, снаряжать в путь ex. (τινά Her., Plut.); med. доставлять для себя продовольствие, получать продовольственное снабжение
ex. (ἐκ τῆς πόλεως Polyb.)
2) снабжать, снаряжать, обеспечивать
ex. (τινὰ ἀλκῇ καὴ ὅπλοις Diod.; τινά τινι πρὸς τέν στρατείαν Plut.)
3) med. заставлять выдать, распорядиться дать
ex. (πενταδραχμίαν ἑκάστῳ τῶν ναυτῶν Xen.)
4) поддерживать, поощрять
ex. (ἀργίαν, τέν ἀπείθειαν Plut.)



ἐφόδιον

ἐφ-όδιον
ион. ἐπόδιον τό (преимущ. pl.)
1) дорожные припасы, средства на дорогу Her., Lys., Arph., Plat., Aeschin., Plut.
ex. ἀργύριόν τι ῥητὸν ἐ. Thuc. — определенная сумма денег на дорожные расходы
2) (вообще) средства, деньги для необходимых затрат
ex. (τὰ ἐφόδια ἱκανά τινι Dem.)
τὰ ἐφόδια τοῦ πολέμου Arst. — средства, необходимые для ведения войны
3) перен. путь, средство достижения
ex. (τῆς πολεμικῆς ἀρετῆς Plut.)



ἔφοδος

ἔφ-οδος
I.

1) путь (к чему-л.), доступ, подход, подступ
ex. (ἐπὴ τοὺς πολεμίους Xen.)
ἄλλῃ ἐφόδῳ ἐπιὼν τῷ λόφῳ Thuc. — подойдя к холму другим путем
2) средство, способ
ex. γνώμης μᾶλλον ἐφόδῳ ἢ ἰσχύος Thuc. — более путем убеждения, чем силы
3) сношение, общение
ex. (αἱ παρ΄ ἀλλήλους ἔφοδοι Thuc.)
4) доступ
ex. (ἔφοδον δοῦναί τινι ἐπὴ τοὺς πολλούς Polyb.)
5) привоз, доставка
ex. (ἀποκλείειν τὰς ἐφόδους τῶν ἐπιτηδείων Xen.)
6) план, метод
ex. (τῆς ἐξηγήσεως Polyb.)
κατὰ τέν παροῦσαν ἔφοδον Arst. — согласно настоящему плану
7) нападение, приступ, набег, натиск
ex. (στρατιᾶς Thuc.; στρατεύματος Xen.; πολεμίων Arst.)
ἔφοδον ποιεῖσθαι Thuc. — совершать нападение;
ἔφοδον δέξασθαι Plat. или ὑπομεῖναι Polyb. — выдержать натиск;
ἔφοδοι μελανείμονες Aesch. — натиск одетых в черное (Эриний);
ἔ. κύματος Arst., Plut.; — наводнение;
ἐξ ἐφόδου Polyb., Plut.; — с первого же удара, с ходу
II.
производящий осмотр или проверку Xen., Polyb.
III.
2
доступный
ex. ᾗ ἐφοδώτατον ἦν τοῖς πολεμίοις Thuc. — там, куда неприятели имели наилучший доступ



ἐφόλκαιον

ἐφ-όλκαιον
τό предполож. руль, кормило Hom.



ἐφόλκιον

ἐφ-όλκιον
τό
1) буксируемая лодка, шлюпка Plut.
2) pl. груз, багаж
ex. (ὄλπη μοι καὴ πήρη ἐφόλκια Anth.)



ἐφολκίς

-ίδος Eur. = ἐφόλκιον 1



ἐφολκός

ἐφ-ολκός
2
1) манящий, заманчивый
ex. ἐφολκὰ καὴ οὐ τὰ ὄντα λέγειν Thuc. — рассказывать соблазнительные небылицы
2) ирон. которого приходится тащить как на буксире
ex. (οὐκ ἐ. ἦν, ἀλλὰ πρῶτος ἡγεῖτο Arph.)
3) пространный, растянутый
ex. μέ πρόλεσχος μηδ΄ ἐ. ἐν λόγῳ Aesch. — немногоречивый и немногословный



ἐφομαρτέω

ἐφ-ομαρτέω
идти следом, следовать, сопровождать Hom.



ἐφοπλίζω

ἐφ-οπλίζω
1) готовить, приготовлять
ex. (δόρπον, δεῖπνον, δαῖτα γέρουσιν Hom.)
2) снаряжать, оснащать
ex. (ἅμαξαν, νῆας Hom., Anth.)
3) med. вооружать
ex. (τὸν Ἔρων τινί Anth.)



ἐφορατικός

ἐφορᾱτικός
3
умеющий надзирать, способный контролировать
ex. (ἔργων Xen.)



ἐφοράω

ἐφ-οράω
ион. ἐποράω (fut. ἐπόψομαι, aor. ἐπεῖδον - NT. ἐφεῖδον, inf. aor. ἐπιδεῖν) редко med.
1) иметь наблюдение, надзор, наблюдать, обозревать
ex. (πάντ΄ ἐ. καὴ πάντ΄ ἐπακούειν Hom.)
2) быть свидетелем, замечать, видеть перед собой
ex. (Ἀγαμέμνονος μόρον Aesch.)
ὅσον ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ ἐφεωρᾶτο τῆς νήσου Thuc. — часть острова (Делоса), которую можно было видеть с (высоты) храма;
πρὴν ταῦτα ἐπιδεῖν ὑφ΄ ὑμῶν γενόμενα Xen. — прежде, чем (мне) увидеть такие ваши деяния;
τὰ πρήγματα ἐπορᾶν καὴ διέπειν Her. — следить за делами и управлять ими
3) хранить, оберегать
ex. (θεοὴ σὲ ἐπορέωσι Her.)
4) видеть, переживать, испытывать
ex. (πολλὰ κακά Hom.; τὰ χαλεπώτατα Xen.)
5) производить проверку, осматривать
ex. ἄλλοτε ἀλλαχῇ περιελαύνων ἐφεώρα Xen. (Кир), переезжая с места на место, производил осмотр (войсковых частей)
6) высматривать (себе), выбирать
ex. (πάντ΄ ἐφορῶν καὴ διοιχῶν Dem.; τὸν αὑτοῦ οἶκον καὴ θεράποντας Plut.)
τοὺς ἂν ἐγὼν ἐπιόψομαι Hom. — их (делегатов к Ахиллу) я сам выберу
7) рассматривать, разглядывать, разбирать
ex. (ἔκαστα τῶν συγγραμμάτων Her.)
8) предвидеть
ex. (τὰ μέλλοντα Soph.)
9) посещать, навещать
ex. (ὅντινα τετρωμένον Xen.)



ἐφορεία

эфорство, должность эфора Xen., Arst.



ἐφορεῖον

τό эфорей, место заседаний эфоров Xen., Plut.



ἐφορεύω

1) быть эфором Thuc., Xen., Polyb., Plut.
2) наблюдать, иметь надзор, присматривать
ex. (τι и τινός Aesch.; περί τινος Luc.)



ἐφορία

Arst. v. l. = ἐφορεία



ἐφορικός

3
эфорский
ex. (δίφροι Xen.)



ἐφόριος

ἐφ-όριος
3
приграничный
ex. (ἀγορά Dem.)



ἐφορμαίνω

ἐφ-ορμαίνω
устремляться
ex. (δρόμῳ Aesch.)



ἐφορμάω

ἐφ-ορμάω
1) возбуждать, насылать, напускать
ex. (ἀνέμους τινί, πόλεμόν τινι Hom.; κακά τινι Soph.)
2) побуждать, заставлять
ex. (ναύτας τὸ πλεῖν Soph.)
3) устремляться, пускаться
ex. (εἰς τὸ πέλαγος Xen.)
4) тж. med. и pass. в знач. med. стремительно бросаться, нападать
ex. (τι Hom., τινι Eur., Plut. и πρός τινα Plut.)
ἐφορμᾶσθαι ἔγχει Hom. и ἄκοντι Pind. — устремляться с копьем;
ἐφορμᾶσθαι ἀέθλους Hes. — бросаться в сражение
5) med. стремиться, жаждать, рваться
ex. (πολεμίζειν Hom.)



ἐφορμέω

ἐφ-ορμέω
ион. ἐπορμέω
1) (тж. τῷ ναυτικῷ ἐ. Thuc.) стоять на якоре (для наблюдения или блокады)
ex. ἐ. τῷ λιμένι Thuc., ἐπὴ τῷ λιμένι Xen., Arst. и τῷ στόματι τοῦ λιμένος Plut. — блокировать порт флотом;
νῆες ἐφορμοῦσαι Xen. или ἐφορμηθέντες Thuc. — стоящие на рейде или якоре суда
2) приставать к берегу, причаливать Xen.
3) наблюдать, высматривать, подстерегать
ex. (τοῖς καιροῖς Dem.)
μηδέ με φύλασσ ἐφορμῶν Soph. — и не подсматривай за мной



ἐφορμή


1) удобное для нападения место, подступ
ex. μία δ΄ οἴη γίγνετ΄ ἐ. Hom. — только этот подступ и был
2) нападение
ex. ἐκ γῆς ἐφορμαῖς τὰς πόλεις λαβεῖν Thuc. — атаками с суши захватить города



ἐφόρμησις

-εως
1) стояние на якоре (с целью блокады), морская блокада
ex. δι΄ ὀλίγου τῆς ἐφορμήσεως οὔσης Thuc. — так как (неприятельские) корабли стоят на якоре в небольшом расстоянии
2) стоянка кораблей
ex. (ἐ. τῇ στρατιᾷ ἱκανωτάτη Thuc.)



ἐφορμίζω

ἐφ-ορμίζω
(fut. ἐφορμίσω - атт. ἐφορμιῶ)
1) подплывать, приплывать
ex. (ποταμοῖσιν Anth.)
2) med. (о судах) входить, становиться на якорь
ex. (ἐς λιμένα Thuc.)
3) med. (к берегу) прибивать, пригонять
ex. (τινα ἀμφὴ τέν θῖνα Anth.)
4) искать убежища, прибегать
ex. (ἀλλοτρίαις ὠδῖσιν Anth.)



ἔφορμος

ἔφ-ορμος
I.
2
стоящий на якоре, ошвартованный
ex. (νῆες Thuc.)
II.
Thuc. = ἐφόρμησις



ἔφορος

ἔφ-ορος
<ὁράω>
1) хранитель, правитель
ex. (χώρας Soph.)
2) начальник, глава
ex. (στρατιᾶς Aesch.)
ἔ. τῶν σφαγίων Eur. — распорядитель жертвоприношений (наблюдавший и за внутренностями закланных животных)
3) руководитель, воспитатель
ex. (τῶν παίδων Plat.)
4) эфор (в Спарте ежегодно в день осеннего равноденствия избиралась пять ἔφοροι; вначале им принадлежала только судебная власть, но впоследствии они осуществляли контроль - εὔθυναι - над всеми государственными учреждениями и даже над царями; именем первого из эфоров - ἐ. ἐπώνυμος - назывался год их полномочий; в Афинах должность пяти эфоров была учреждена только после поражения афинян при Эгоспотамах в 405 г. до н.э., как орган аристократической олигархии) Her., Thuc., Xen., Plat., Arst.



Ἔφορος

Эфор (родом из г. Кимы в Эолиде, греч. историк середины IV в. до н.э.) Polyb., Diod.



ἐφόσα

ἐφ-όσα
ἐφ-όσον = ἐφ΄ ὅσα, ἐφ΄ ὅσον (см. ὅσος)



ἐφυβρίζω

ἐφ-υβρίζω
1) высокомерно обращаться, нагло вести себя
ex. γέρας μοι ἐφυβρίζων ἕλετο Ἀγαμέμων Hom. — награду у меня нагло отнял Агамемнон
2) глумиться, издеваться
ex. (τινί Soph., Eur., Plut., τινά и τι Eur., Plut. и εἴς τινα Eur.)
κελαινώπαν θυμὸν ἐ. Soph. — злобно издеваться
3) насмешливо спрашивать
ex. ἐφύβριζον ἄλλα τε καὴ εἰ ἥκοιεν … Thuc. — они также насмехаясь спрашивали, не пришли ли те (затем, чтобы …)



ἐφυβρίστως

ἐφ-υβρίστως
насмешливо, оскорбительно, тж. издевательски
ex. (ὠμῶς καὴ ἐ. Plut.)



ἔφυγον

aor. 2 к φεὺγω



ἐφυγραίνομαι

ἐφ-υγραίνομαι
становиться мокрым, делаться влажным Arst.



ἔφυγρος

ἔφ-υγρος
2
влажный, сырой Arst.



ἐφυδριάς

-άδος adj. f водяная
ex. (νύμφη Anth.)



ἔφυδρος

ἔφ-υδρος
ион. ἔπυδρος 2
1) влажный, несущий влагу
ex. (ζέφυρος Hom.)
2) влажный, сырой
ex. (τόποι Arst.)
3) орошаемый
ex. (γῆ ἔ. πίδαξι Her.)



ἐφυλαχτέω

ἐφ-ῠλαχτέω
(при виде кого-л. или на кого-л.) лаять
ex. (τινι Plut.)



ἐφυμνέω

ἐφ-υμνέω
культ.
1) петь
ex. (τῇδε χθονί Aesch.; τὸ πάτριον μέλος Plat.)
φυγῇ παιᾶνα ἐ. Aesch. — петь пеан при бегстве (противника);
ἐπὴ τοῖς θύμασιν ᾠδέν ἐφυμνεῖσθαι Plat. — жертвоприношения должны сопровождаться песнопением
2) торжественно проклинать
ex. κακὰς πράξεις ἐφυμνήσασα τῷ παιδοκτόνῳ Soph. — разразившись жестокими проклятиями против детоубийцы (Креонта)
3) оплакивать в скорбной песне
ex. (τοιαῦτα Soph.)
4) взывать, призывать в песнопениях
ex. (δία ξύναιμον Soph.)
5) звучать в ответ, отзываться
ex. (συγχορδίᾳ Soph.)



ἔφυν

ἔφῡν
aor. 2 к φύω



ἔφυον

impf. к φύω



ἐφύπερθε(ν)

ἐφ-ύπερθε(ν)
I.
(ῠ), тж. ἐφ΄ ὕπερθεν adv.
1) поверх, сверху
ex. (στορέσαι ἐ. τάπητας Hom.)
2) с высоты, сверху
ex. ἐγὼ ἐ. ἀερθεὴς δίνεον Hom. — навалившись сверху (на воткнутый в глаз Киклопа кол), я стал вращать (его)
II.
praep. cum gen. сверху, над
ex. (οὐρανοῦ Pind.; ὑδάτων Theocr.; κεφαλῆς Anth.)



ἐφυπνίδιος

ἐφ-υπνίδιος
2, тж. ἐφ΄ …ὑπνίδιος усыпительный, убаюкивающий
ex. (πάταγος Anth.)



ἐφυπνόω

ἐφ-υπνόω
(при чём-л.) засыпать Aesop.



Ἐφύρα

ион. Ἐφύρη (ῠ) Эфира
1) древнее название Коринфа Hom.
2) древний город пеласгов в сев. Элиде на римск. Селлэент Hom.
3) город в Фессалии, впоследствии Краннон Hom.
4) город в Феспротии - Эпир Hom., Pind.



Ἐφυραῖος

Ἐφῠραῖος
3
эфирский Pind., Theocr.



Ἐφύρη

ион. = Ἐφύρα



Ἔφυροι

Ἔφῠροι
οἰ эфирцы, жители Эфиры (Фессалийской) Hom.



ἐφυστερίζω

ἐφ-υστερίζω
приходить позже
ex. τὰ ἐφυστερίζοντα Thuc. (= αἱ ὕστερον στασιάζουσαι или αἱ ὑστεροῦσαι πόλεις) — города, которые стали жертвой междоусобиц впоследствии



ἐφυφή

ἐφ-ῠφή
ткацкий уток
ex. (ἐ. καὴ στήμων Plat.)



ἐφύω

ἐφ-ύω
(ῡ) мочить дождем
ex. ἐφυσμένος (part. pf. pass.) Xen. — мокрый от дождя



ἐφώριος

ἐφ-ώριος
2
созревший, спелый (sc. ὀπώρα Anth.)



ἐφ-

перед придых. гласными основного слова = ἐπι-



ἔχῃσθα

эп. 2 л. sing. praes. conjct. к ἔχω



ἔχαδον

ἔχᾰδον
aor. 2 к χανδάνω



ἐχάρην

(ᾰ) aor. 2 к χαίρω



ἔχεα

aor. к χέω



ἐχέγγυος

ἐχ-έγγῠος
2
1) служащий залогом, дающий гарантию, являющийся порукой
ex. (τινος и πρός или εἴς τι Plut.)
δόμοι ἐχέγγυοι Eur. — надежный (в качестве убежища) дом;
τέν πρόσθε δόσιν ἐχέγγυον ποιεῖν Eur. — подтверждать (свое) прежнее обещание;
ζημία ἐ. Thuc. — кара, являющаяся надежным предостережением
2) заслуживающий доверия, основательный
ex. (λόγος Eur.)
3) получивший твердое обещание, заручившийся гарантией личной неприкосновенности
ex. (ἱκέτης Soph.)



ἐχεγλωττία

ἐχε-γλωττία
(по аналогии с ἐκεχειρία) день воздержания от речей Luc.



Ἐχεδημία

Эхедемия (древнее название Академии) Dicearchus ap. Plut.



ἐχέθυμος

ἐχέ-θῡμος
2
владеющий собой, умеющий сдерживать себя, т.е. разумный Hom.



ἔχει

I.
dat. к ἔχις
II.
3 л. sing. praes. к ἔχω
III.
3 л. sing. impf. к χέω



Ἐχείδωρος

Эхидор (река в Македонии, впадающая в Термейский залив) Her.



ἔχεισθα

Sappho 2 л. sing. praes. ind. к ἔχω



ἐχέκολλον

ἐχέ-κολλον
τό клейкое вещество Plut.



ἐχέκολλος

ἐχέ-κολλος
2
клейкий, липкий
ex. (πηλός Plut.)



Ἐχεκράτης

-ους Эхекрат
1) отец Ээтиона, коринфянин Her.
2) родом из Флиунта, пифагореец, собеседник Федона Plat., Diog.L.



Ἐχεκρατίδης

-ου Эхекратид (тиранн фессалийский, середина V в. до н.э.) Thuc., Anth.



ἐχέμεν

эп. (= ἔχειν) inf. к ἔχω



Ἐχέμμων

-ονος Эхеммон (сын Приама, взятый в плен Диомедом) Hom.



Ἔχεμος

Эхем (сын Ээропа, царь Тегеи) Her.



ἐχεμυθέω

ἐχε-μῡθέω
хранить молчание Luc.



ἐχεμυθία

ἐχε-μῡθία
молчаливость, молчание, безмолвие Plut.



ἐχενῇς

-ῇδος стяж. = ἐχενηΐς I



ἐχενηΐς

ἐχε-νηΐς
I.
-ΐδος, стяж. ἐχενῇς -ῇδος adj. f
1) задерживающая корабли
ex. (ἀντίπνοοι ἄπλοιαι Aesch.)
2) останавливающая суда
ex. (ἄγκυρα Anth.)
II.
-ΐδος рыба прилипало, ремора (предполож. Echeneis remora, Leptecheneis naucrates или Remoropsis brachyptera L.; в древности ей приписывалась способность задерживать корабли, к которым она прикреплялась своей овальной присоской) Arst., Plut.



ἐχεπευκής

2
предполож. остроконечный, острый, т.е. уязвляющий
ex. (βέλος Hom.)



ἔχεσκον

эп.-ион. impf. iter. к ἔχω



ἐχέστονος

ἐχέ-στονος
2
<ἔχω 29> исторгающий стоны
ex. (ἰός Theocr.)



ἐχέτης

-ου имущий, состоятельный человек Pind.



ἐχέτλη

<ἔχω 5> рукоять плуга Hes., Anth.



ἐχετλήεις

-ήεσσα -ῆεν adj. прикрепляющий рукоять (к плугу)
ex. (γόμφος Anth.)



Ἔχετος

Эхет (миф. царь Эпира, известный своей жестокостью) Hom.



ἔχευα

эп. aor. к χέω



ἔχευα...

χεῦα, ἔχευα
эп. aor. к χέω



ἐχεφρόνως

разумно, рассудительно Diod.



ἐχεφροσύνη

ἐχε-φροσύνη
благоразумие, здравый смысл Anth.



ἐχέφρων

ἐχέ-φρων
2, gen. ονος adj. разумный, рассудительный
ex. (ἀνήρ, πηνελόπεια Hom.)



ἐχήρατο

3 л. sing. aor. med. к χαίρω



ἐχθαίρω

(fut. ἐχθᾰρῶ, aor. ἤχθηρα - дор. ἤχθᾱρα) ненавидеть
ex. (ἄλλον κ΄ ἐ. βροτῶν, ἄλλον κε φιλεῖν Hom.; πάντας θεούς Aesch.; τοὺς ἐναντιουμένους τινί Arst.; τέν κακίαν Plut.)
ἔχθος ἐχθήρας μέγα Soph. — возненавидев (ахейцев) страшной ненавистью;
pass. — быть ненавидимым, быть предметом ненависти (τινι Aesch.):
εἰ ταῦτα λέξεις, ἐχθαρεῖ (v. l. ἐχθαρῇ) ἐξ ἐμοῦ Soph. — если ты будешь это говорить, я возненавижу тебя



ἐχθαρτέος

3
<adj. verb. к ἐχθαίρω> заслуживающий ненависти, которого нужно ненавидеть
ex. ( ἐχθρός Soph.)



ἐχθές

эол. ἔχθες adv. (= χθές) вчера
ex. τὰ ἐ. καὴ πρῴην γεγονότα Plat. — то, что произошло вчера и позавчера, т.е. совсем недавно;
οὐ νῦν γε κἀχθές, ἀλλ΄ ἀεί Soph. — не с нынешнего и не со вчерашнего дня, а вечно



ἐχθεσινός

ἐχθεσῐνός
3
вчерашний
ex. (διαγωγή Anth.)



ἐχθιζινός

ἐχθιζῐνός
3
Men. = ἐχθεσινός



ἐχθιόνως

с большей ненавистью
ex. (ἐ. ἔχειν ἢ πρίν Xen.)



ἐχθίστατος

Luc. (= ἔχθιστος) superl. к ἐχθρός I


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
Страница обновлена 27.08.2021
Метрика