Древнегреческо-русский словарь, Ε, лист 095

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Ε > 095
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Ε: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013 | 014 | 015 | 016 | 017 | 018 | 019 | 020 | 021 | 022 | 023 | 024 | 025 | 026 | 027 | 028 | 029 | 030 | 031 | 032 | 033 | 034 | 035 | 036 | 037 | 038 | 039 | 040 | 041 | 042 | 043 | 044 | 045 | 046 | 047 | 048 | 049 | 050 | 051 | 052 | 053 | 054 | 055 | 056 | 057 | 058 | 059 | 060 | 061 | 062 | 063 | 064 | 065 | 066 | 067 | 068 | 069 | 070 | 071 | 072 | 073 | 074 | 075 | 076 | 077 | 078 | 079 | 080 | 081 | 082 | 083 | 084 | 085 | 086 | 087 | 088 | 089 | 090 | 091 | 092 | 093 | 094 | 095 | 096 | 097 | 098 | 099

Лексика древнегреческого койнэ с буквы ε (часть 095) с русским переводом и комментариями.



εὐχροής

2
Hom. = εὔχροος



εὔχροια

εὔ-χροια
хороший цвет кожи, цветущий вид Arst.



εὔχροος

εὔ-χροος
стяж. εὔχρους 2
с красивым цветом (лица), цветущий, свежий (на вид) Xen., Arst.



εὔχρυσος

εὔ-χρῡσος
2
богатый золотом
ex. (πακτωλός Soph.)



εὔχρως

εὔ-χρως
-ων (стяж. к εὔχροος) досл. с хорошим цветом, перен.:
1) яркокрасный или румяный
ex. (θαἶμα Arph.; ἥπατα Arst.)
2) цветущий на вид
ex. (ὑγιαίνων καὴ εὔ. Xen.)
3) красочный, яркий
ex. (μέλος Plat.)



εὐχυμία

εὐ-χῡμία
сочность (sc. τοῦ ξύλου Plut.)



εὔχυμος

εὔ-χῡμος
2
досл. сочный, перен. вкусный
ex. (πρὸς τέν ἐδωδήν Arst.; εὔ. καὴ τρόφιμος Plut.)



εὐχωλή


1) молитва, мольба
ex. (εὐχωλέων κλύειν Hes.)
εὐχωλῇς τοὺς θεοὺς παρατρωπᾶν Hom. — умилостивлять богов молитвами;
εὐχωλέν ποιεῖσθαι ἔς τινα Luc. — молиться за кого-л.
2) (молитвенный) обет
ex. (εὐχωλὰς ἐπιτελέειν Her.)
3) хвастовство, похвальба
ex. πῆ ἔβαν εὐχωλαί ; Hom. — куда девались (ваши) хвастливые речи?
4) победный крик
ex. (οἰμωγή τε καὴ εὐ. ἀνδρῶν Hom.)
5) слава, гордость
ex. ὅ μοι εὐ. κατὰ ἄστυ πελέσκεο Hom. (ты), который был моей гордостью в городе (Илионе)



εὐχωλιμαῖος

εὐχωλῐμαῖος
2
связавший себя обетом Her.



εὐψάμαθος

εὐ-ψάμᾰθος
2
покрытый песком, песчаный
ex. (ἠϊών Anth.)



εὔψυκτος

εὔ-ψυκτος
2
1) легко охлаждающийся
ex. (αἷμα Arst.)
2) зябкий
ex. (πόδες Arst.)



εὐψυχέω

εὐ-ψῡχέω
наслаждаться душевным миром, быть спокойным NT.
ex. εὐψύχει! (в — надгробиях) Anth. покойся с миром! (лат. have, pia anima! )



εὐψυχία

εὐ-ψῡχία
тж. pl. душевное спокойствие, бодрость, мужество, решимость Aesch., Eur., Thuc., Plat., Arst., Dem., Polyb., Plut.



εὔψυχον

εὔψῡχον
τό Thuc. = εὐψυχία



εὔψυχος

εὔ-ψῡχος
2
душевно спокойный, бодрый, мужественный, полный решимости
ex. (θράσος Aesch.; ἀνήρ Eur.; ἐν τοῖς πολέμοις Arst.; πρὸς τὸ ἐπιέναι τοῖς ἐναντίοις Thuc.)



εὐψύχως

εὐ-ψύχως
спокойно, мужественно
ex. (παρελῶντες ἐπὴ τοὺς πολεμίους Xen.)



εὕω

см. εὔω...



εὐῶδες

τό Arst., Plut. = εὐωδία



εὐώδης

εὐ-ώδης
2
<ὄζω> благовонный, благоуханный, душистый
ex. (θάλαμος, κυπάρισσος Hom.; ἄνθος Pind.; ἐλαίας καρπός Aesch.; κῆποι Arph.; λήδανον Her.; τόπος Plat.; ὀσμή Arst.; φυτά, ἀρώματα Plut.)



εὐωδία

εὐ-ωδία
ион. εὐωδίη
1) благоухание, аромат
ex. (ἑστιᾶσθαι εὐωδίᾳ Xen.; ἡδοναὴ ἀπὸ εὐωδίας Arst.; εὐ. κατεῖχεν τι Plut.)
2) ароматическое вещество, благовоние
ex. (εὐωδίας θυμιᾶν Diod.)



εὐωδίζομαι

получать приятное обонятельное ощущение
ex. (ὑπό τινος Sext.)



εὐωδίη

ион. = εὐωδία



εὐώδιν

εὐ-ώδῑν
-ῑνος adj. легко рождающий, т.е. плодовитый
ex. (νηδύς Anth.)



εὐώλενος

εὐ-ώλενος
2
с красивым предплечьем, прекраснораменный (sc. παρθένος Pind. - v. l. λευκώλενος, δεξιά Eur.)



εὐωνία

εὐ-ωνία
низкая цена, дешевизна
ex. (τῶν πρὸς τέν τροφέν ἀνηκόντων Polyb.)



εὔωνος

εὔ-ωνος
2
недорогой, дешевый ex. (ὕδωρ Plat.; νόμισμα Arst.; σῖτος Dem.); перен. дешево достающийся
ex. (φίλοι Xen.; ἀμαθία Plut.)



εὐωνυμεύς

εὐωνῠμεύς
-έως adj. m принадлежащий к дему εὐωνύμεια (из филы Ἐρεχθηΐς) Aeschin., Anth.



εὐώνυμον

εὐ-ώνῠμον
τό левое крыло, левый фланг Thuc. - см. тж. εὐώνυμος I, 3



εὐώνυμος

εὐ-ώνῠμος
I.
2
<ὄνυμα = ὄνομα>
1) имеющий славное имя, славный, почтенный
ex. (Ἀστερίη Hes.; πατέρες Pind.)
2) звучащий как хорошее предзнаменование или приятно звучащий
ex. (ἀριστοκρατία Plat.; λόγος Luc.)
3) euphem. (= ἀριστερός) левый
ex. (ὠλένη Soph.; κέρας Her., Plut.; τόπος Plat.; πούς NT.)
ἐξ εὐωνύμου (χειρός) Her. и ἐξ εὐωνύμων NT. — слева;
κατὰ Xen. и ἐπὴ или εἰς τὰ εὐώνυμα Arst. — налево, влево
4) euphem. зловещий
ex. (οἰωνοί Aesch.)
II.
бересклет (Euonymus Europaeus L.) Plin.



εὐῶπις

εὐ-ῶπις
-ιδος adj. f с красивыми глазами или с прекрасной наружностью
ex. (κούρη Hom., HH.; σελάνα Pind.; δηϊάνειρα Soph.)



εὐωπός

εὐ-ωπός
2
1) с красивыми глазами, т.е. красивый собой, прекрасный
ex. (μορφῇ μὲν οὐκ εὐ., ἀνδρεῖος δ΄ ἀνήρ Eur.)
2) приятный на вид, милый сердцу
ex. (πύλαι Eur.)
3) зоркий
ex. (τὰ ἐξόφθαλμα - sc. ζῷα - οὐκ εὐωπὰ πόρρωθεν Arst.)



εὐωριάζω

εὐ-ωριάζω
оставлять без внимания, пренебрегать Soph.
ex. εὐ. πατρὸς λόγους βαρύ Aesch. — опасно не подчиниться влияниям отца (т.е. Зевса)



εὔωρος

εὔ-ωρος
2
досл. своевременный, перен. созревший
ex. (γάμος Soph.)



εὐωχέω

εὐ-ωχέω
<ἔχω и ὀχέω>
1) обильно угощать, кормить на славу
ex. (τινα Her., Eur., Arph., Plut.)
εὐ. τινα πολλὰ καὴ ἡδέα παντοδαπά Plat. — кормить кого-л. множеством разнообразных вкусных блюд
2) med.-pass. совершать трапезу, пировать
ex. (μετὰ τέν εὐχέν εὐωχήθησαν Her.)
εὐωχημένοι или εὐωχηθέντες Arph. — пообедавши;
εὐ. κρέα Xen. — питаться мясом;
εὐ. ἐπινίκια Luc. — справлять пир в честь победы;
εὐ. τοῦ λόγου Plat. и λόγοις Plut. — наслаждаться речью
3) кормить, откармливать ex. (θηρίον Plat.; τὰς ὗς Arst.); pass. наедаться досыта Xen., Arst.



εὐωχία

εὐ-ωχία

1) тж. pl. пир, пиршество Arph., Plat., Arst., Polyb., Plut.
2) провиант, запасы продовольствия
ex. ( κατὰ τὸ παρὸν εὐ. Polyb.)



εὐώψ

εὐ-ώψ
εὐῶπος adj.
1) красивый на вид, прекрасный
ex. (παρειά Soph.)
2) желанный, радующий
ex. εὐῶπα πέμψον ἀλκάν Soph. — ниспошли желанную помощь



εὔω...

εὕω, εὔω
(aor. εὗσα)
1) обжигать, опалять
ex. (ὀφρύας τινί, σύες εὑόμενοι Hom.)
2) жечь как огнем, терзать, мучить
ex. (ἄνδρα Hes.)
3) сушить на солнце, высушивать
ex. (τὰ μὲν πέττων, τὰ δὲ εὕων Luc.)



εὐϊάζω

Eur. = εὐάζω



εὐϊάς

-άδος f вакхическая
ex. (λύσση Anth.)



ἔφα

дор. (= ἔφη) 3 л. sing. impf. к φημί



εφαάνθην

эп. aor. pass. к φαίνω



ἐφαάνθην...

φαάνθην, ἐφαάνθην
эп. aor. pass. к φαίνω



ἐφαβ-

ἐφᾱβ-
дор. = ἐφηβ-



εφαγιστεύω

εφ-ᾰγιστεύω
исполнять священные обряды в честь умерших
ex. κἀφαγιστεύσας (= καὴ ἐφαγιστεύσας) ἃ χρή Soph. — и совершив необходимые погребальные обряды



ἐφαγνίζω

ἐφ-αγνίζω
совершать погребальные обряды
ex. ἐφαγνίσαι τὰ πάντα Soph. — исполнить все погребальные обряды



ἔφαγον

ἔφᾰγον
aor. 2 к ἐσθίω



ἐφαιρέομαι

ἐφ-αιρέομαι
дополнительно выбирать
ex. ἐφῃρημένος μετά τινα Thuc. — избранный на место кого-л.



ἐφάλλομαι

ἐφ-άλλομαι
(эп. part. aor. ἐπάλμενος и ἐπιάλμενος, ион. 3 л. sing. aor. 2 ἐπᾶλτο)
1) вспрыгивать, вскакивать ex. (ἵππων Hom. и τοῖς ἵπποις Plut.); ἐπὴ τὸν οὐδόν Plat.
2) подскакивать, устремляться, бросаться
ex. (τινι Hom., ἔς τινα Pind. и ἐπί τινα NT.; ἀπ΄ οὐλύμποιο Hes.)
χύσσε μιν περιφύς, ἐπιάλμενος Hom. — бросившись (к Лаэрту, Одиссей) обнял и поцеловал его



ἔφαλμος

ἔφ-αλμος
2
сохраняемый в рассоле, соленый
ex. (βρώματα Plut.)



ἔφαλος

ἔφ-ᾰλος
I.
2
<ἅλς I>
1) приморский
ex. (πτολίεθρον Hom.)
2) находящийся на берегу моря
ex. (κλισίαι Soph.)
II.
(sc. γῆ) берег, побережье, взморье Luc.



ἔφαλσις

ἔφ-αλσις
-εως прыжок, скачок Arst.



ἐφάμαν

ἐφάμᾱν
дор. impf. med. к φημί



{*}ἐφαμαξεύω

атт. = ἐπαμαξεύω



ἐφαμερ-

ἐφᾱμερ-
дор. = ἐφημερ-



ἐφάμην

impf. med. к φημί



ἐφάμιλλον

ἐφ-άμιλλον
τό соревнование Plut.



ἐφάμιλλος

ἐφ-άμιλλος
2
(ᾰ)
1) служащий предметом соревнования
ex. ἐ. εἰς τέν πατρίδα εὔνοια Dem. — соревнование в патриотизме
2) соревнующийся, могущий соперничать, т.е. (почти) равный
ex. (τινι Xen., Isocr., Polyb.)
πρὸς δόξαν ἐ. τινι περὴ τὰς συνηγορίας Plut. — оспаривающий у кого-л. славу лучшего адвоката



ἐφαμίλλως

ἐφ-αμίλλως
соревнуясь
ex. ἐ. ἀγωνίζεσθαι πρὸς τὸ ἀνδρεῖον Plut. — соревноваться в мужестве



ἔφαμμα

-ατος τό Polyb. = ἐφαπτίς



ἔφαν

ἔφᾰν
тж. φάν эол.-ион. (= ἔφασαν) 3 л. pl. impf. к φημί



ἐφανδάνω

ἐφ-ανδάνω
эп. ἐπιανδάνω (impf. ἐφήνδανον) нравиться, быть по сердцу
ex. (τινί Hom.)



ἐφάνην

aor. 2 pass. к φαίνω



ἐφάπαξ

ἐφ-άπαξ
adv.
1) раз навсегда NT.
2) сразу, одновременно NT.
3) один раз, однажды NT.



ἐφαπλόω

ἐφ-απλόω
распростирать, растягивать ex. (γυῖα γῆς Babr.); pass. распростираться
ex. (σκότος ἐφήπλωται Plut.)



ἐφαπτίς

-ίδος эфаптида (род солдатского плаща, лат. sagum) Polyb.



ἐφάπτω

ἐφ-άπτω
I.
ион. ἐπάπτω <ἅπτω I>
1) досл. привязывать, прикреплять, закреплять, перен. совершать, делать
ex. (ἔργον τι κατ΄ ὀργήν Soph.)
ἐφάψαι πότμον ὀρφανόν Pind. — обречь на бездетность;
λύων ἂν ἢ ἐφάπτων (v. l. ἅπτων ἂν ἢ λύων) Soph. — развязывая ли, или связывая, т.е. поступая таким ли образом, или противоположным;
pass. — быть укрепляемым, предопределяемым:
τρώεσσι κήδεα или ὀλέθρου πείρατα ἐφῆπται или ἐφῆπτο (ppf. pass.) Hom. — над троянцами нависла гибель;
ἀθανάτοιοιν ἔρις καὴ νεῖκος ἐφῆπται Hom. — раздор и распря стали уделом бессмертных;
εἴδεος ἐπαμμένος Her. — наделенный красотой;
ἁπάσης ταύτης τῆς ἕξεως ἐφαπτόμενα Plat. — то, что связано со всеми этими обстоятельствами
2) med. (со)прикасаться, хвататься
ex. (τινος Arph., Arst., Plut. и τινος χερί Pind.)
ξίφους ἐ. Aesch. — хвататься за меч;
ἐ. τινος τέν διάνοιαν Arst. — размышлять о чем-л.;
χείρεσσιν ἐφάψασθαι ἠπείροιο Hom. — ухватиться руками за сушу, т.е. доплыть до берега;
σκοπιᾶς ἄλλας ἐφάψασθαι ποδοῖν Pind. — взойти на новую вершину
3) med. (при)касаться, достигать
ex. (κελεύθοις ἁπλόαις τινός Pind.; τοῦ ἀληθοῦς Plat.)
4) med. захватывать
ex. (ῥυσίων Aesch.; τῶν Ἐρεχθεϊδᾶν δόμων Eur.)
5) med. постигать
ex. (αἰοθήσει или μνήμῃ τινός Plat.; νοήσει Plut.)
6) med. быть прикосновенным, причастным
ex. (ἀκράντοις ἔπεσι Pind.; τῶν περὴ φύσεως ζητημάτων Plat.)
ἐφάψασθαι τῶν σπονδῶν Plut. — принять участие в заключении перемирия
II.
<ἅπτω II> зажигать, pass. загораться
ex. (ὥστε πῦρ ἐφάπτεται ὕβρισμα Eur. - v. l. ὑφάπτεται)



ἐφάπτωρ

ἐφ-άπτωρ
-ορος adj.
1) захватывающий, завладевающий
ex. ῥυσίων ἐφάπτορες Aesch. — налагающие руку на свои вещи, т.е. требующие возвращения того, что было их собственностью
2) прикасающийся
ex. (χειρί τινος Aesch.)



ἐφαρμογή

ἐφ-αρμογή
прилаживание, пригонка
ex. (πρὸς τὸν κανόνα Plut.)



ἐφαρμόζω

ἐφ-αρμόζω
атт. ἐφαρμόττω, дор. ἐφαρμόσδω (aor. ἐφήρμοσα)
1) прикреплять, присоединять
ex. (ἀκριδοθήραν σχοίνῳ Theocr.)
λόγων πίστιν ἐφαρμόσαι Soph. (в дополнение к чему-л. точно передать чьи-л.) слова
2) надевать ex. (κόσμον χροΐ Hes.); med. надевать на себя
ex. (δούλαν ζεῦγλαν Anth.)
3) прилаживать, приспособлять, приноравливать, приводить в соответствие
ex. (τί τινι Arst., Luc., τι ἐπί τινος и ἐπί τι Arst., τι ἔς τινα Luc.)
ἐ. δαπάνας ταῖς προσόδοις Xen. — сообразовать расходы с доходами;
λύπῃ μέτρον ἐφαρμόσασθαι Anth. — умерить свою печаль
4) быть (хорошо) прилаженным, находиться в соответствии, гармонировать
ex. (τινί Hom., Arst., Plut., ἐπί τινος и ἐπί τι Arst. и πρός τι Plut.)
πειρήθη ἕο αὐτοῦ ἐν ἔντεσιν Ἀχιλλεύς, εἰ οἷ ἐφαρμόσσειε Hom. — Ахилл примерил на себе доспехи, (чтобы убедиться), впору ли они ему



ἐφαρμόσδω

дор. = ἐφαρμόζω



ἐφάρμοσις

ἐφ-άρμοσις
-εως соответствие, согласованность
ex. (τόπων καὴ τὰξιος Plat.)



ἐφαρμόττω

атт. = ἐφαρμόζω



ἔφαψις

ἔφ-αψις
-εως прикосновение Aesch.



ἐφέδρα

ἐφ-έδρα
ион. ἐπέδρη
1) сидение
ex. (ὄχημα ἕνεκά τινος ἐφέδρας ἐστί Plat.)
2) осада
ex. (ἐπέδρην ποιεῖσθαι Her.)



ἐφεδράζω

ἐφ-εδράζω
усаживать
ex. τὰ σφαιρώματα ἐφηδρακώς τινι шутл. Sext. — усевшийся на что-л.



ἐφέδρανον

ἐφ-έδρᾰνον
τι анат. седалище Arst.



ἐφεδρεία

ἐφ-εδρεία

1) сидение
ex. (ἐπὴ τοῖς δένδρεσι, ἐπὴ τοῖς ᾠοῖς Arst.)
2) засада
ex. (ἐφεδρείας ἕνεκα καὴ κατασκοπῆς Plut.)
3) (о готовых к состязанию борцах) ожидание очереди
ex. (πυκτῶν καὴ παλαιστῶν Plat.)
4) вспомогательные отряды, резервы
ex. (ἐφεδρείαν ἀπολιπεῖν ἐν τῇ πόλει Polyb.)



ἐφεδρεύω

ἐφ-εδρεύω
1) сидеть, покоиться, находиться
ex. (ἄγγος ἐφεορεῦον τῷ κάρᾳ Eur.)
2) (sc. ἐπὴ τοῖς ᾠοῖς) сидеть на яйцах
ex. (τῶν χηνῶν θήλειαι ἐφεδρεύουσαι Arst.)
3) воен. залегать, лежать в засаде
ex. (ἐγγὺς ἐφεδρευόντων Ἀθηναίων Thuc.; τέν φάλαγγα προστάξαι ἐ. Plut.)
4) подстерегать, высматривать, (с нетерпением) выжидать
ex. (τοῖς καιροῖς τινος Dem.; τοῖς ἀτυχήμασί τινος Arst.; τοῖς καιροῖς Polyb.)
5) караулить, стеречь
ex. (τινί Eur.; τῇ νυκτί Plut.)
6) наблюдать, присматривать
ex. (τῇ τοῦ σίτου κομιδῇ Polyb.)
7) (о готовом к состязанию борце) быть готовым выступить на смену, ждать своей очереди Luc.
8) воен. находиться в резерве Polyb., Plut.
9) останавливаться, делать привал Plut.



ἐφεδρήσσω

ἐφ-εδρήσσω
(только praes.) садиться, присаживаться
ex. (τινὴ Anth.)



ἔφεδρος

ἔφ-εδρος
I.
2
1) сидящий, восседающий
ex. (ἵππου Eur.)
λεόντων ἔ. Soph. — восседающая на львах (Кибела);
ἔ. τῶν πηδαλίων Plat. — сидящий у кормила, кормчий
2) живущий, обитающий
ex. (σκηναῖς Ἀγαμεμνονίαις Eur.)
3) стоящий лагерем, занимающий
ex. (γῆς ἔ. Ἑλλήνων στρατός Eur.)
4) находящийся рядом, т.е. готовый оказать помощь
ex. (αἴας ξύνεστίν μοι ἔ. Soph.)
ἔ. τοῦ ἀγῶνος Plut. — запасный или свежий боец
5) находящийся в резерве
ex. (ἱππόται Eur.)
6) идущий на смену, являющийся преемником или будущий
ex. (βασιλεύς Her.)
7) подкарауливающий, подстерегающий, высматривающий
ex. (τῶν καιρῶν и τοῖς καιροῖς Polyb.)
II.

1) соперник, противник
ex. ἔ. ἦν ἀμφοῖν Plut. (Красс) был противником обоих
2) преемник
ex. (ἔ. καὴ διάδοχός τινος Luc.)



ἐφέζομαι

ἐφ-έζομαι
(impf. ἐφεζόμην)
1) садиться
ex. (πατρὸς γούνασι Hom.; δένδρεσι Arph.; εἰς κραναέν αὖλιν Anth.)
εὐρώταν ἐ. Eur. (о птицах) садиться на берега Эврота
2) сидеть
ex. (δενδρέῳ, δίφρῳ Hom.; τῆς ἕδρας Pind.). - см. тж. *ἐφεῖσα



ἐφέηκα

эп. (= ἐφῆκα) aor. к ἐφίημι



ἐφεῖδον

NT. (= ἐπεῖδον) aor. 2 к ἐφοράω



ἐφείην

aor. 2 opt. к ἐφίημι



ἐφειμένος

part. pf. pass. к ἐφίημι



ἐφεῖναι

inf. aor. 2 к ἐφίημι



ἐφεῖπον

impf. к ἐφέπω



{*}ἐφεῖσα

ἐφ-εῖσα
<aor. 1 к inf. ἐφέσσαι> (aor. med. ἐφεσσάμην и ἐφεισάμην, imper. ἔφεσσαι, part. ἐφεσσάμενος, inf. fut. ἐφέσσεσθαι) посадить
ex. (γούνασιν υἱόν Hom.)
ἔφεσσαί με νηός Hom. — возьми (досл. посади) меня на корабль;
τινὰ πύλονδε καταστῆσαι καὴ ἐφέσσαι Hom. — доставить кого-л. в Пилос и (там) высадить на берег



ἐφείω

эп. aor. 2 conjct. к ἐφίημι



ἐφεκκαιδέκατος

ἐφ-εκκαιδέκᾰτος
3
содержащий одну и одну шестнадцатую Plut.



ἐφεκτικοί

οἰ эфектики (философы-скептики, предлагавшие воздержание от каких бы то ни было суждений) Sext.



ἐφεκτικός

3
филос. воздерживающийся от суждений
ex. (ἀγωγή Sext.)



ἐφεκτός

3
<adj. verb. к ἐπέχω> о котором не высказывается суждение, не допускающий суждения Sext.



ἔφεκτος

ἔφ-εκτος
2
содержащий 1+1/6
ex. τόκος ἔ. Dem. — прирост в размере 1/6 капитала, т.е. 16+2/3%



ἐφελκυστικός

ἐφ-ελκυστικός
3
притянутый
ex. «ν» ἐφελκυοτικόν грам. приставное «ν» (напр. в ἐστίν)



ἐφελκύω

= ἐφέλκω



ἐφέλκω

ἐφ-έλκω
и (только в aor.) ἐφελκύω, ион. ἐπέλκω (fut. ἐφέλξω, aor. ἐφείλκυσα)
1) тянуть, тащить, волочить
ex. (τὰς οὐράς Her.; καλωδίῳ τι Thuc.)
ἵππον ἐκ τοῦ βραχίονος ἐ. Her. — вести коня в поводу
2) med. притягивать, подтягивать
ex. (τὰ ὀπίσθια σκέλη ἐπὴ τὰ πρόσθια Arst.)
τέν θύραν ἐφελκύσασθαι Luc. — затворить дверь
3) med. увлекать за собой, похищать
ex. (γυναῖκα ἄκουσαν Plut.)
4) притаскивать, приносить
ex. (ποτῆρ΄ ἀσκοῦ μέτα Eur.)
5) med. вытягивать, извлекать
ex. (τὸ ὑγρὸν ἐκ τῆς γῆς Arst.; τέν στρατιὰν ἐκ τῶν στενῶν Plut.)
τέν κλεῖν ἐ. Lys. — вынуть (и унести) ключ
6) med. натягивать
ex. (κατὰ τῆς κεφαλῆς τὸ ἱμάτιον Plut.)
7) стягивать, т.е. хмурить
ex. (ὀφρῦς Anth.)
8) med. (sc. τὸν πόδα) волочить ногу
ex. (χωλαίνειν καὴ ἐ. Plat.)
9) (тж. ἐ. ξὺν αὑτῷ Eur.) влечь за собой, приводить с собой, порождать
ex. (πολλὰς ξυμφοράς, med. πολλὰ κακά Eur.)
10) med. волочиться (по земле)
ex. (ἐφελκομένοισι πόδεσσιν Hom.)
11) med.-pass. медлить, задерживаться
ex. (ἐφελκομένη ἐπικουρία Polyb.)
οἱ ἐφελκόμενοι Her. — отставшие (в пути)
12) med. приобретать, усваивать
ex. (τοὔμπαλιν οὗ βούλονται Xen.; δόξας κενάς Plut.)
13) med. присваивать себе
ex. (ὄνομά τι Plut.)
14) тж. med. привлекать, манить
ex. (ῥείθροισιν ἐφελκόμενος - v. l. ἐφεξόμενος - μαλακοῖσιν HH.)
αὐτὸς ἐφέλκεται ἄνδρα σίδηρος Hom. — оружие само просится в руки человека;
μέ τούτῳ ἐφέλκεσθε Thuc. — не давайте увлечь себя этим, т.е. не поддавайтесь этому соблазну



ἔφελξις

ἔφ-ελξις
-εως притягивание, подтягивание
ex. (τινός τινι Arst.)



ἐφέμεν

эп. (= ἐφεῖναι) inf. aor. 2 к ἐφίημι



ἐφέννυμαι

ἐφ-έννῠμαι
одеваться, покрываться
ex. πάτραν ἐφεσσάμενος Anth. — погребенный в родной земле


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
[an error occurred while processing this directive]
Страница обновлена 26.09.2022
Яндекс.Метрика