Древнегреческо-русский словарь, Ε, лист 054

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Ε > 054
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Ε: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013 | 014 | 015 | 016 | 017 | 018 | 019 | 020 | 021 | 022 | 023 | 024 | 025 | 026 | 027 | 028 | 029 | 030 | 031 | 032 | 033 | 034 | 035 | 036 | 037 | 038 | 039 | 040 | 041 | 042 | 043 | 044 | 045 | 046 | 047 | 048 | 049 | 050 | 051 | 052 | 053 | 054 | 055 | 056 | 057 | 058 | 059 | 060 | 061 | 062 | 063 | 064 | 065 | 066 | 067 | 068 | 069 | 070 | 071 | 072 | 073 | 074 | 075 | 076 | 077 | 078 | 079 | 080 | 081 | 082 | 083 | 084 | 085 | 086 | 087 | 088 | 089 | 090 | 091 | 092 | 093 | 094 | 095 | 096 | 097 | 098 | 099

Лексика древнегреческого койнэ с буквы ε (часть 054) с русским переводом и комментариями.



ἐπηλυσίη

ἐπηλῠσίη
колдовство, чары HH.



ἐπήλυσις

ἐπήλῠσις
-εως нападение, набег
ex. (πτερύγων, sc. Ἔρωτος Anth.)



ἐπηλύτης

-ου (ῠ) Thuc. = ἔπηλυς II



ἐπήλυτος

ἐπήλῠτος
2
Xen. = ἔπηλυς I, 2



ἐπημοιβός

2
(= ἐπαμοιβός) чередующийся, попеременный, перемежающийся
ex. ὀχῆες ἐπημοιβοί Hom. — заходящие друг за друга засовы;
χιτῶνες ἐπημοιβοί Hom. — сменные (запасные) одежды



ἐπήν

эп.-ион. = ἐπάν



ἐπῆν

impf. к ἔπειμι I



ἐπηνύσθη

Hes. 3 л. sing. aor. pass. к ἐπανύω



ἔπηξα

aor. 1 к πήγνυμι



{*}ἐπηπύω

ἐπ-ηπύω
(только impf., 3 л. pl. ἐπήπῠον) криками ободрять, кричать в знак одобрения
ex. (τινί Hom.)



ἐπῆρα

aor. к ἐπαίρω



ἐπήραμαι

pf. к ἐπαράομαι



ἐπήρατος

ἐπ-ήρᾰτος
2
приятный, прекрасный, восхитительный, замечательный ex. (δαίς, ἄντρον, εἵματα Hom.; κλέος Pind.); прелестный, очаровательный
ex. (εἶδος, ὄσσα Hes.; νεάνιδες Aesch.)



ἐπηρεάζω

1) грозить, угрожать
ex. τάδε σφι λέγετε ἐπηρεάζοντες … Her. — пригрозите им, что …
2) наносить вред, причинять ущерб
ex. (ἑαυτῷ Plut.)
3) оскорблять, поносить, злословить
ex. (τινί Xen., Isae., Dem., τινά Arst., NT. и τινός Luc.)
πῶς ἂν μᾶλλον ἐπηρεάζετο ; Lys. — мог ли он подвергнуться большим оскорблениям?
4) вызывающе вести себя
ex. ( ὑψηλέ ῥὴς ὥσπερ ἐπηρεάζουσα Xen.)



ἐπηρεασμός

Arst., Diod. = ἐπήρεια



ἐπήρεια

ἐπ-ήρεια
<ἀραρίσκω>
1) причинение зла, вред
ex. πρὸς ἐπήρειαν Arst. и κατ΄ ἐπήρειαν Amipsias ap. Diog.L. — из желания вредить, в ущерб;
ἐξ ἐπηρείας τύχης Plut. — по злобе судьбы
2) клевета, поношение, оскорбительное отношение
ex. κατ΄ ἐπήρειαν Thuc. и ἐν ἐπηρείας τάξει Dem. — нагло, в оскорбительной форме



ἐπηρεμέω

ἐπ-ηρεμέω
(после чего-л.) отдыхать
ex. (τοῖς καμάτοις Luc.)



ἐπήρετμος

ἐπ-ήρετμος
2
1) сидящий у весла, гребущий
ex. (ἑταῖροι Hom.)
2) снабженный веслами, весельный
ex. (νῆες Hom.)



ἐπηρεφής

ἐπ-ηρεφής
2
1) досл. осеняющий в виде кровли, перен. нависающий, нависший
ex. (πέτραι, κρημνοί Hom.)
2) снабженный крышкой, прикрытый
ex. (σίμβλοι Hes.)
3) широколиственный, тенистый
ex. (κότινος Theocr.)



Ἐπήριτος

Ἐπήρῐτος
-ου Эперит (имя, которым вернувшийся в Итаку Одиссей вначале назвал себя Лаэрту) Hom.



ἐπηρμένος

part. pf. pass. к ἐπαίρω



ἐπηρόμην

aor. 2 к ἐπέρομαι



ἐπῆρσα

эп. aor. 1 к *ἐπαραρίσκω



ἐπησθεῖεν

ион. 3 л. pl. opt. aor. 1 к ἐφήδομαι



ἐπητής

2
<ἔπος> общительный, доброжелательный, приветливый Hom.



ἐπήτριμος

ἐπ-ήτρῐμος
2
1) плотный, густой, частый
ex. (δράγματα Hom.)
2) многочисленный
ex. (πυρσοὴ ἐπήτριμοι Hom.)
πολλοὴ καὴ ἐπήτριμοι πίπτουσιν Hom. — множество (ахейцев) беспрерывно гибнет



ἐπητύς

-ύος (ῠ) общительность, благожелательность, приветливость Hom.



ἐπηυρόμην

aor. 2 med. к ἐπαυρίσκω



ἐπηύρω

2 л. sing. aor. 1 к ἐπαυρίσκω



ἐπηχέω

ἐπ-ηχέω
1) отвечать отголоском, давать отзвук
ex. (ἐπήχει ἄντρον Eur.; πέτραι ἐπηχοῦντες Plat.)
2) кричать в ответ
ex. (βοᾷ δ΄ ἱερεύς, ἅπας δ΄ ἐπήχησε στρατός Eur.)



ἐπήϊεν

см. ἐπήϊσαν...



ἐπήϊσαν...

ἐπήϊεν, ἐπήϊσαν
эп. 3 л. sing. и pl. impf. к ἔπειμι II



ἐπί

I.
(перед гласн. - ἐπ΄, перед придых. - ἐφ΄; in crasi: κἀπί, κἀπ΄ - ион. κἠπί = καὴ ἐπί; οὑπί = ἐπί; τοὐπί = τὸ ἐπί; τἀπί = τὰ ἐπί; анастроф. ἔπι)
1) praep. cum gen.
(1) (на вопрос «где?»)
- на
ex. (στῆναι ἐπι πύργου Hom.; ἐφ΄ ἵππων καὴ ἐπὴ νεῶν βαίνειν Aesch.; ἐπὴ γῆς καὴ ὑπὸ γῆς Plat.)
ἐπὴ τῶν πλευρῶν Xen. — на флангах;
ἐπὴ προσπόλου μιᾶς χωρεῖν Soph. — идти в сопровождении единственной помощницы;
ἐπὴ τελευτῆς Arst. — в конце
- у, при, близ, подле
ex. (κόλπος ἐπὴ ποσιδηΐου Her.; μεῖναι ἐπὴ τοῦ ποταμοῦ Xen.)
αἱ ἐπὴ λήμνου ἐπικείμεναι νῆσοι Her. — острова, лежащие близ Лемноса
- в
ex. (ἐπὴ τοῦ προαστείου Thuc.; ἐπὴ τῶν ἐργαστηρίων καθίζοντες Isocr.; καταλῦσαι τὸν βίον ἐπὴ τῆς πατρίδος Luc.)
οἱ ἐπὴ θρᾴκης Thuc. — находящиеся во Фракии;
οἱ ἐπὴ τῆς Ἀσίας κατοικοῦντες Isocr. — жители Азии;
ἐπὴ τῆς οἰκίας Polyb. — дома
(2) (на вопрос «куда?») на
ex. (ἐπὴ τῆς γῆς καταπίπτειν Xen.)
— в, к, по направлению (ἐπὴ τοῦ κόλπου πλεῦσαι Thuc.; ἐπὴ βαβυλῶνος ὁδός Xen.):
ἐπὴ τῆς εὐθείας κινεῖσθαι Arst. — двигаться по прямой (линии);
ἀναχωρεῖν ἐπ΄ οἴκου Thuc. — вернуться домой;
ἐπί στρατοπέδου ἐλθεῖν Xen. — прийти в лагерь;
ἐπὴ γνώμης τινός γενέσθαι Dem. — присоединиться к чьему-л. мнению
(3) в присутствии, перед (лицом)
ex. (ἐπὴ μαρτύρων Isae., Xen.; ἐπὴ τοῦ δικαστηρίοιυ Isocr., Arst.)
ἐπ΄ ἐκκλησίας Thuc. — в народном собрании
(4) (при числах, мерах и т.п.) по
ex. ἐφ΄ ἑνός Xen. — по одному, поодиночке;
τὸ μέτωπον ἐπὴ τριακοσίων, τὸ δὲ βάθος ἐφ΄ ἑκατόν Xen. — по триста (человек) по фронту и по сто в глубину;
ἐπὴ τεττάρων Thuc. — по четыре (в ряд) или в четыре ряда;
ἐπὴ ὀκτὼ πλίνθων τὸ εὖρος Xen. — по восемь кирпичей в ширину
(5) во время, в, при
ex. (ἐπὴ κρόνου Hes., Plat.; ἐπὴ τῶν ἡμετέρων προγόνων Xen.; ἐπὴ δείπνου Luc.; ἐπὴ τῶν δείπνων Diod. и ἐπὴ τῆς τραπέζης Plut.)
ἐπὴ τῶν πράξεων Xen. — при наличии дела, когда нужно действовать;
ἐπὴ τῆς ἐμῆς ζόης Her. — при моей жизни, пока я жив;
ἐπ΄ ἐμεῦ Her., ἐπ΄ ἐμοῦ Dem. — в мое время;
οἱ ἐφ΄ ἡμῶν Xen. — наши современники;
ἐπὴ σχολῆς Aeschin. — в свободное время, на досуге;
ἐπὴ τοῦ παρόντος Arst. — в настоящий момент, пока;
ἐπὴ καιροῦ Dem. и ἐπὴ τῶν καιρῶν Aeschin. — вовремя, кстати:
ἐπὴ μιᾶς ἡμέρας Luc. — в один (и тот же) день;
ταύτας (τὰς πόλιας) ἐπ΄ ἡμέρης ἑκάστης αἵρεε Her. (Даврис) брал эти города по одному в день
(6) по поводу, насчет, относительно, о
ex. (ἐπί τινος λέγειν Plat., Arst.; ἐπί τινος σκοπεῖν Xen.; ἐπὴ πάντων ὀργίζεσθαι Dem.)
κρίνειν τι ἐπί τινος Dem. — высказывать какое-л. суждение о чем-л.
(7) в соответствии с (чем-л.), на основании, по
ex. (ὄνομα γίγνεταί τινι ἐπί τινος Her.)
(8) (выраж. отношение, зависимость, причастность, должность и т.п.; в переводе часто опускается)
ex. ἐπὴ νόσου ἔχεσθαι Soph. — быть пораженным болезнью;
ἐπὴ τῆς φιλότητος Arst. — под влиянием любви;
(αὐτὸς) ἐφ΄ ἑαυτοῦ Her., Thuc., Xen., Plat.; — сам по себе, тж. отдельно, самостоятельно;
ἐπὴ ὀνόματός τινος εἶναι Dem. — носить какое-л. имя;
ἐπ΄ Ἀνταλκίδου εἰρήνη Xen. — Анталкидов мир;
τὸ ἐφ΄ ἑαυτῶν Thuc. — их собственные дела, их личные интересы;
μένειν ἐπὴ τῆς ἀρχῆς Xen. — оставаться у власти;
οἱ ἐπὴ τῶν πραγμάτων (ὄντες) Dem. — государственные деятели;
ἐπὴ τῶν δεσμῶν Luc. — тюремщик;
ἐπὴ τῶν ὁπλιτῶν Dem. — начальник гоплитов;
ἐπὴ τῶν ἐπιστολῶν Plut. — писец, секретарь;
ἐπὴ τοῦ οἴνου Plut. — виночерпий;
οἱ ἐπ΄ ἀξίας Luc. — высокопоставленные лица
(9) (преимущ. в нареч. оборотах) в, при
ex. ἐπὴ πάντων Dem. — во всех случаях, при всех обстоятельствах;
ἐπὴ ἡσυχίας τινός Dem. — при (ввиду) чьей-л. беспечности;
ἐπ΄ ἀδείας Plut. — в условиях безопасности;
ἐπὴ σπουδῆς Plat. — прилежно, усердно;
ἐπὴ ῥοπῆς μιᾶς εἶναι Thuc. — быть на волосок от гибели;
ἐπ΄ αὐτῆς τῆς ἀληθείας Dem. — как оно действительно и есть (было), со всей истинностью;
ἐπὴ κεφαλαίων Dem. — в общих чертах;
ἔσται λόγος ἐπὴ παραδείγματος Aeschin. — скажем к примеру;
ἐπ΄ ὅρκου Her. — клятвенно;
ἐπ΄ ἴσας Soph. — равным образом, точно так же;
οὐδ΄ ἐπὴ σμικρῶν λόγων Soph. — ни одним словечком, т.е. нисколько, никак
(10) (по)среди, в числе
ex. οὐδεὴς ἐπ΄ ἀνθρώπων Soph. — никто из людей
2) praep. cum dat.
(1) (на вопрос «где?») на
ex. (ἐπὴ πᾶσιν βωμοῖς καίειν τι Hom.; ζωέμεν ἐπὴ χθονί Hes.; ἐπὴ τῇ πυρᾷ κεῖσθαι Plat.)
ἐπὴ ταῖς οἰκίαις ἐπεῖναι Xen. — находиться на домах;
ἐφ΄ ἵππῳ Xen. — на коне (верхом);
ἐπὴ τῷ εὐωνύμῳ (sc. κέρᾳ) Xen. — на левом фланге:
ἐπ΄ ἀμφοτέροις Arst. — с обеих сторон;
— внутри, в (ἐπὴ δώμασιν ἕλκειν μακρόπονον ζωάν Eur.; ἐπὴ ταῖς οἰκίαισι τὰς δίκας δικάζειν Arph.);
— при, у, возле (ἐπὴ κελάδοντι μάχεσθαι Hom.; ἐπὴ θαλάττῃ οἰκεῖν Xen.):
ἐπὴ δόξῃ κτίσαι τινά Plut. — прославить кого-л.
(2) (на вопрос «куда?») на
ex. (ἐπὴ γαίῃ καταθέσθαι Hom.: ἐπὴ γᾷ πίπτειν Soph.)
— в, к, по направлению (βλέπειν ἐπί τινι Soph.):
καταδεῖν ἵππους ἐπὴ κάπῃσιν Hom. — привязать лошадей к яслям;
ἐπὴ οἷ καλέσας Hom. — подозвав к себе
(3) в присутствии, перед
ex. (ἐπὴ τοῖς δικασταῖς λέγειν Dem.)
(4) против
ex. (ἐπ΄ ἐχθροῖς χεῖρα τρέπειν Soph.; ἐπί τινι μηχανήν τινα ἱστάναι Eur.; τινὰ ἐπί τινι συνιστάναι Her.)
ἐφ΄ Ἕκτορι ἀκοντίζειν Hom. — метать в Гектора копья
(5) (вслед) за
ex. (τῷ δ΄ ἐπὴ ὦρτο διομήδης Hom.)
ἐπ΄ ἐξειργασμένοις Aesch., Her.; — после того, как дело свершилось;
ἐπὴ τούτῳ ἀνέστη προκλῆς καὴ εἶπεν Xen. — после него встал Прокл и сказал
(6) кроме, помимо, сверх
ex. (ἐπὴ τούτῳ, ἐπὴ τῷδε и ἐπὴ τούτοις Her., Eur., Xen., Arst.)
τὰ λοιπὰ τὰ ἐπὴ τούτοισι Her. — то, что после этого осталось;
τρισχίλιοι ἐπὴ μυρίοις Plut. — три тысячи сверх десяти тысяч, т.е. тринадцать тысяч;
μεῖζον ἐπὴ κέρδεϊ κέρδος Hes. — огромная прибыль;
φόνος ἐπὴ φόνῳ Eur. — непрерывный ряд убийств
(7) за, позади
ex. οἱ ἐπὴ πᾶσιν Xen. — следующие за всеми, т.е. арьергард:
ἐπί τινι εἶναι Xen. — следовать или быть построенным за кем-л.
(8) в честь, в память
ex. (ἐπί τινι λέγειν, sc. ἔπαινον Thuc., Lys., Plat.)
λίθινος λέων ἕστηκεν ἐπὴ λεωνίδῃ Her. — каменное изваяние льва воздвигнуто в честь Леонида
(9) (выраж. принадлежность или зависимость; в переводе обычно опускается)
ex. τἀπὴ σοὴ κακά Soph. — твои несчастья;
ἐπί τινι τήν ἀρχέν ποιεῖσθαι Plut. — передать кому-л. (свою) власть, т.е. назначить кого-л. своим преемником;
καταλείπειν τι ἐπί τινι Arst. — предоставить что-л. на чьё-л. усмотрение;
ἐπί τινι εἶναι Xen., Plat.; — быть в чьей-л. власти, находиться в чьём-л. распоряжении:
ἐπὴ τῷ πλήθει κράτος, sc. ἐστίν Soph. — власть принадлежит народу;
ἐπί τινι ποιεῖν Dem. и ποιεῖσθαι Plut. — подчинить чьей-л. власти;
τὰ πάντα τότ΄ ἦν ἐπὴ τοῖς τότ΄ ἔθεσι Dem. — все было тогда обусловлено тогдашними нравами;
τὸ ἐπὴ τούτοις εἶναι Lys. — насколько это от них зависит
(10) (об управлении, начальствовании или владении) во главе
ex. ἐπὴ τοσούτῳ στρατεύματι Thuc. — во главе столь большого войска;
ναύαρχος ἐπὴ ταῖς ναυσίν Xen. — флотоводец;
ἐπὴ τοῖς καμήλοις Xen. — погонщик верблюдов;
ἀπολιπεῖν τινα κληρονόμον ἐπὴ πολλοῖς κτήμασιν Plut. — оставить кого-л. наследником больших богатств
(11) во время, в течение
ex. (ἐφ΄ ἡμέρῃ ἠδ΄ ἐπὴ νυκτί Hes.)
ἐπ΄ ἤματι Hom. — днем, но тж. в течение (одного) дня;
ἐπὴ τῷ δείπνῳ (или σίτῳ) Xen. — за трапезой;
ἥλιος ἧν ἐπὴ δυσμαῖς — солнце клонилось к закату;
ἐπὴ (τῇ) τελευτῇ Arst. — в конце;
ἐπὴ κυνί Arst. — во время каникул, т.е. в самое знойное время года
(12) сообразно, согласно, соответственно
ex. (ἐπὴ τοῖς νόμοις Dem.; καλεῖσθαι Ῥώμην ἐπὴ Ῥωμύλῳ τέν πόλιν Plut.)
κεκλῆσθαι ἐπί τινι Plat. — быть названным по имени чего-л.;
ἐπὴ πᾶσι οικαίοις Aeschin., Dem.; — по всей справедливости
(13) вследствие, по поводу, из-за
ex. (ἐπί τινι μάλα πολλὰ παθεῖν Hom., γελᾶν ἐπί τινι Aesch.)
ἐπ΄ εὐνοία τῆς πόλεως Lys. — из любви к отечеству;
ἐφ΄ αἵματι φεύγειν Dem. — подвергнуться изгнанию за убийство
(14) с целью, ради, для
ex. ἐφ΄ οἶς ἐλήλυθας Soph. (то), ради чего ты прибыл;
ὀδόντες ἐπὴ τῷ διαιρεῖν Arst. — зубы для разрезания (пищи), т.е. резцы;
ἐπὴ θανάτῳ συλλαβεῖν Isocr., Diod., Luc.; — схватить и предать смерти;
ἐπὴ σωτηρίᾳ κοινῇ Plut. — для общего блага;
ἐπ΄ ὠφελείᾳ τῶν φίλων Plat. — на пользу друзьям;
ἐπ΄ ἀγαθῷ τινος Xen. — для чьего-л. блага
(15) в отношении, что касается (до)
ex. ἐπὴ ἐπῶν ποιήσει Ὅμηρον μάλιστα τεθαύμακα Xen. — в области эпической поэзии я больше всего восторгаюсь Гомером
(16) (в мат. и проч. обозначениях)
ex. τὸ ἐφ΄ ᾦ — В Arst. (нечто), обозначаемое буквой В
(17) против
ex. ( ἐπὴ τῷ μήδῳ συμμαχίᾳ Thuc.; νόμους ἐπὴ τοῖς ἀδικοῦσι ἀναγράψαι Dem.)
(18) (об условии) на, за
ex. ἐπ΄ ἀργύρῳ Soph., ἐπ΄ ἀργυρίῳ Dem., Arst. и ἐπὴ χρήμασιν Dem. — за деньги;
ἐπὴ κέρδεσι Soph. и ἐπὴ κέρδει Xen. — из-за выгоды;
ἐπ΄ οὐδενί Her. — ни за что;
ἐπὴ μεγάλοις τόκοις Dem. — за высокий процент;
δανείζειν ἐπὴ νηΐ Dem. — давать ссуду под залог корабля;
ἐπὴ τοῖς εἰρημένοις Eur. и ἐπὴ ῥητοῖς Thuc. — на (заранее) установленных условиях;
ἐπὴ τῇ ἴσῃ καὴ ὁμοίᾳ Thuc. — на равных и одинаковых условиях
3) praep. cum acc.
(1) (на вопрос «где?») на
ex. ἐπὴ πολύ Thuc., Xen.; — на далеком расстоянии;
ἐπ΄ ἀμφότερα Her., Arst.; — по обе стороны, с обеих сторон, в обоих направлениях;
— у, при, в (ἐπὴ τὰς εἰσόδους στῆναι Xen.)
(2) (на вопрос «куда?») на
ex. ἀχθεῖσα ἐπὴ τέν βάσιν (sc. γραμμή) Arst. — опущенная на основание (прямая) линия, т.е. перпендикуляр;
— в, (по направлению) к (ἐπὴ βωμὸν ἄγειν Hom.; ἐπὴ συμφορέν ἐμπίπτειν Her.; ἐπὴ τέν περιφέρειαν φέρεσθαι Arst.; ὁδὸς ἐπὴ Ἐκβάτανα φέρει Xen.):
ἐπὴ τέρμα ἀφίκετο Hom. — от достиг цели;
ἐπὴ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον Thuc. — мнения сошлись
(3) на протяжении, через, по
ex. πουλὺν ἐφ΄ ὑγρήν Hom. — по широко раскинувшемуся морю;
ἐπὴ πολλὰ ἀλήθην Hom. — я обошел много стран;
ἐπὴ εἴκοσι σταδίους Xen. — на расстоянии двадцати стадиев
(4) среди, между
ex. (κλέος πάντας ἐπ΄ ἀνθρώπους Hom.)
τὸ κάλλιστον γένος ἐπ΄ ἀνθρώπους Plat. — красивейшее из человеческих племен
(5) против
ex. (πέμπειν στρατηγὸν ἐπί τινα Her.; ἰέναι ἐπὴ τοὺς πολεμίους Xen.)
ταῦτ΄ ἐφ΄ ὑμᾶς ἐστιν Dem. — это направлено против вас
(6) во время, в течение
ex. ἐπὴ χρόνον Hom., Her. и ἐπὴ χρόνον τινά Plat. — в течение некоторого времени;
ἐπὴ δύο ἡμέρας Thuc. — в течение двух дней;
ἐπὴ βραχύ Arst. — вскоре и вкратце
(7) (вплоть) до
ex. (ἐπ΄ ἠῶ Hom.)
ἐπὴ γῆρας ἱκέσθαι Hom. — дожить до старости
(8) сообразно, согласно
ex. ἐπὴ στάθμην ἰθύνειν Hom. — выравнивать по (натянутому) шнуру;
ἐπὴ τοῦτον τὸν λόγον Lys. — на основании этих слов
(9) (разделительно) по
ex. ἐπὴ πέντε καὴ εἴκοσιν Thuc. — по двадцати пяти;
ἐπὴ μίαν ναῦν Polyb. — по одному кораблю в ряд, т.е. в кильватерной колонне
(10) (при указании промежутка времени) на
ex. (ἐπὴ δέκα ἔτη Thuc.)
ὅσον ἐπ΄ ἀνθρώπων γενεάν Xen. — сколько хватило бы на (всю) человеческую жизнь;
ἐπ΄ ἡμέρην ἔχειν Her. — иметь дневное пропитание
(11) (при указании числа или меры) в пределах, около, до
ex. (ἐπὴ διηκόσια Her.)
ὅσον ἐπὴ εἴκοσι σταδίους Xen. — протяжением до или около двадцати стадиев;
μέ ὅλος ψευδής, ἀλλ΄ ἐπί τι Arst. — ложный не вполне, а частично
(12) что касается (до), в отношении
ex. (τοὐπὴ τήνδε τέν κόρην Soph.)
ὅσον τοὐπ΄ ἐμέ Eur. — что касается или поскольку это зависит от меня;
ἵπποι ἐπὴ νῶτον ἔϊσαι Hom. — кобылицы, равные по хребту, т.е. одинакового роста
(13) с целью, для
ex. (φρύγανα συλλέγειν ἐπὴ πῦρ Xen.)
ἥκειν ἐπὴ πρᾶγος πικρόν Aesch. — прийти по печальному делу;
ἐπὴ τὸ βοηθεῖν τινι Arst. — для оказания помощи кому-л.;
χρήσιμος ἐπὴ οὐδέν Dem. — ни на что не годный
(14) (в наречных выражениях)
ex. ἐπὴ πᾶν Thuc., Arst. и ἐπὴ πάντα Plat. — в общем, в целом, вообще;
ἐπὴ βάθος Thuc. — в глубину;
ἐπὴ διπλάσιον Xen. — вдвое;
ἐπὴ πλέον καὴ μᾶλλον ἢ ἐπ΄ ἔλαττον καί ἧττον Plat. — в большей или в меньшей степени;
ἐπὴ ἶσα Hom. — поровну, (о борьбе) без чьего-л. перевеса;
ἐπὴ ὅσον δεῖ Thuc. — (на)сколько нужно;
ἐπὴ (σ)μικρόν Soph., Arst.; — немного, мало;
ἐπὴ μεῖζον κοσμῆσαί τι Thuc. — чрезмерно разукрасить что-л.;
ἐπὴ γελοιότερα Plat. — выставляя на смех;
ἐπὴ τὸ ἄπειρον Arst. — до бесконечности, бесконечно;
ἐπὴ τὸ χεῖρον Arst. — к худшему, во вред;
ἐπὴ (τὸ) πολύ Xen., Arst.; — во многих случаях, (очень) часто
II.
adv.
1) поверх, наверху, сверху
ex. ἐπὴ ἄλφιτα πάλυνεν Hom. — поверх (Гекамеда) насыпала муки;
χυτέν ἐπὴ γαῖαν ἔχευαν Hom. — сверху (над могилой Патрокла) насыпали курган
2) тогда, затем
ex. ἦλθε ἐπὴ ψυχέ μητρός Hom. — тогда приблизилась душа матери
3) а также, сверх того, далее
ex. ἐπὴ δὲ πλήξιππον Ὀρέστην Hom. (Гектор и Арей убили) также искусного наездника Ореста



ἔπι

I.
анастрофически = ἐπί I
II.
эп.-поэт. (= ἐπεστι) <3 л. sing. praes. к ἔπειμι I> есть, имеется
ex. οὐ γὰρ ἔπ΄ ἀνήρ, οἷος Ὀδυσσεὺς ἔσκεν Hom. — ибо нет мужа, каким был Одиссей;
ἔπι τοι καὴ ἐμοὴ θάνατος Hom. — ибо ведь и надо мной нависла смерть



ἐπιΐδμων

ἐπι-ΐδμων
2, gen. ονος Anth. = ἐπιΐστωρ



ἐπιΐεμαι

ион. = ἐφίεμαι (см. ἐφίημι)



ἐπιΐζομαι

ион. = ἐφίζομαι (см. ἐφίζω)



ἐπιΐστωρ

ἐπι-ΐστωρ
-ορος adj.
1) сведущее лицо, знаток
ex. (σοφίης ἐ. ἀνήρ Anth.)
ἐ. δίσκων Anth. — знающий толк в блюдах, гурман
2) участник, виновник
ex. Ἡρακλῆς, μεγάλων ἐ. ἔργων Hom. — Геракл, свершитель великих подвигов



ἐπιάλλω

ἐπ-ῐάλλω
(aor. ἐπίηλα, fut. ἐπιᾰλῶ)
1) посылать
ex. (οὖρον Hom. - in tmesi)
ἐ. χεῖράς τινι Hom. - in tmesi — протягивать руки к кому-л.
2) возбуждать, вызывать
ex. ἐ. ἔργα τινά Hom. — класть начало чему-л.
3) вгонять, втыкать
ex. (τι Arph.)



ἐπιάλμενος

эп. (= ἐφαλόμενος) sync. part. aor. 2 к ἐφάλλομαι



Ἐπιάλτης

ион. = Ἐφιάλτης



ἐπιανδάνω

ἐπι-ανδάνω
эп. = ἐφανδάνω



ἐπιαύω

ἐπ-ῐαύω
(на чём-л.) спать
ex. ἐ. ἠϊόσιν Anth. — спать на берегу



ἐπιάχω

ἐπ-ῐάχω
(ᾰ) (impf. ἐπίᾰχον с ῑ)
1) кричать в знак одобрения Hom.
2) издавать возгласы, восклицать Hom.



ἐπίβα

ἐπίβᾱ
Eur. 2 л. sing. imper. к ἐπιβαίνω



ἐπιβάθρα

ἐπι-βάθρα

1) лестница
ex. ἐ. τῆς νεώς Diod. — сходни, мостки
2) средство достижения, доступ, подступ (sc. εἰς τέν Ἀσίαν Polyb.; τῆς Ἑλλάδος Plut.)



ἐπίβαθρον

ἐπί-βαθρον
τό
1) (тж. τὸ ἐ. νόμισμα Diod.) плата за перевоз на судне Hom.
2) плата за право пребывания
ex. (ἐ. τῆς γῆς διδόναι Plut.)
3) насест
ex. (ὀρνίθων Anth.)



ἐπιβαίνω

ἐπι-βαίνω
(fut. ἐπιβήσομαι, aor. ἐπέβην, pf. ἐπιβέβηκα; для перех. значений: fut. ἐπιβήσω, aor. ἐπέβησα)
1) входить, вступать
ex. (γαίης λωτοφάγων Hom.; σπαρτιάτιδος χθονός Eur.; γῆν καὴ ἔθνος Her.; γῆς Arst.; τῶν ἱερῶν Lys., Plat.)
ἐ. τῶν οὔρων Her. и τῶν ὅρων τῆς χώρας Plat. — переступать пределы, нарушать границы страны
2) (на)ступать
ex. (τοῖς ποσίν Arst. и τῷ ποδί Plut.)
ἐ. τὸν δεξιὸν πόδα τινί Luc. — наступить правой ногой на что-л.;
ἐ. ῥυθμῷ πρὸς αὐλόν Plut. — двигаться в такт звукам свирели
3) вторгаться
ex. (τῆς λακωνικῆς ἐπὴ πολέμῳ Xen.; αἰγύπτου τε καὴ λιβύης Plat.; ἐπὴ τέν ἱερὰν χώραν Dem.; τῇ ικελίᾳ и εἰς βοιωτίαν Diod.)
4) в(о)сходить, подниматься, взбираться
ex. (πύργων Hom.; τείχεος, ἀντίπυργον πέτραν Eur.; ταῖς ἀλλήλων ναυσίν Thuc.)
5) подниматься, т.е. ложиться
ex. (εὐνῆς Hom.; λέκτρων Aesch.; λεχέων Eur.)
ἐπιβὰς πυρῆς Hom. — будучи возложен на костер
6) подниматься, т.е. садиться
ex. (ἵππων, δίφρου Hom.; νῶθ΄ ἵππων Hes.; νεῶν Hom., Eur.; τεθρίππων Eur.; ἐπὴ νεώς Her.; ἐπὴ τῶν ἵππων Plut.)
7) доходить, достигать
ex. (πόληος Hom.; ἄχρι μιλήτου Luc.; εἰς τὸν Ὠκεανόν Plut.; τετταράκοντα ἐτῶν Plat.)
8) достигать, обретать
ex. (ἐϋφροσύνης Hom.; τιμῆς Hes.; δόξης Soph.; σοφίας Plat.)
ἀναιδείης ἐ. Hom. — стать бессовестным
9) восставать
ex. (τῷ Ἀσσυρίῳ Xen.; τοῖς ἀρίστοις Plut.)
10) (о животных) покрывать
ex. (τὸ и ἐπὴ τὸ θῆλυ Arst.; ταῖς ἵπποις Luc.)
11) (о несчастьях) обрушиваться, поражать
ex. (τινά, τι и πρός τινα Soph.)
12) сажать, приказывать сесть
ex. (τινὰ ἵππων Hom.)
13) приводить
ex. (τινὰ πάτρης Hom.; ψαμάθων λὐλίδος Eur.; ἀρχαίας εὐαμερίας Pind.)
ἐϋκλείης ἐ. Hom. — возвеличивать славой, прославлять;
ἐ. τινὰ ἀοιδῆς Hes. — обучить кого-л. пению
14) выводить, уводить
ex. ἠὼς πολέας ἐπέβησε κελεύθου Hes. — заря заставила многих выйти на дорогу
15) класть, укладывать
ex. (τινὰ τῆς σοροῦ Luc.)
ἐ. τινὰ πυρῆς Hom. — уложить кого-л. на (погребальный) костер, т.е. умертвить



ἐπιβάλλω

ἐπι-βάλλω
(aor. 2 ἐπέβαλον, pf. ἐπιβέβληκα)
1) (во или на что-л.) бросать, набрасывать (sc. τρίχας Hom.; κάρφος λεπτὸν τοῖς σώμασιν Plut.; τὰ ἱμάτιά τινι NT.)
ex. ἑωυτὸν ἐπιβαλεῖν ἐς τὸ πῦρ Her. — броситься в огонь;
ἐ. τέν ἀντίρρησιν Plut. — выступить с возражением;
med. — возлагать, надевать на себя (πλόκον ἀνθέων χαίταισιν Eur.)
2) насыпать, наваливать
ex. (ἐπὴ ἁμάξας τι Thuc.; ὕλην καὴ γῆν Xen.; κόπρον ἐπί τι Plat.)
3) класть, накладывать
ex. (τέν χεῖρα τῇ λαβῇ τοῦ ξίφους Plut.; τέν χεῖρα ἐπ΄ ἄροτρον NT.)
χεῖρα ἐ. τινι Arph. — грубо прикоснуться к кому-л., Aesch. покарать кого-л.;
ἐ. χεῖρας ἐπί τινα NT. — схватить кого-л.
4) брать в руки, браться
ex. (βοῶν ἐχέτλῃ Anth.; med. τοῖς αὐλοῖς Diod.)
5) (об ударах) наносить
ex. (πληγάς τινι Xen.)
ἐ. ἱμάσθλην Hom. — бить кнутом
6) (о печатях и т.п.) прикладывать, налагать
ex. (δακτύλιον Her.; σφραγῖδάς τινι Arph. и med. σφραγῖδας ἐπι τι Polyb.; σύμβολον Arph.; σημεῖα γράμμασι Plat., χαρακτῆρα Arst.)
7) (об обязанностях) возлагать
ex. (τέν ταμιευτικέν ἀρχήν τινι Plut.)
8) (о наказаниях, податях и т.п.) налагать
ex. (ἐπιβολάς или ἀργύριόν τινι Lys.; ζημίας τινί Plat.; τέλος τῷ σιτίῳ Arst.; φόρον ταῖς πόλεσι Plut.)
ἐ. φυγέν ἑωυτῷ Her. — обречь себя на изгнание
9) (нис)посылать, причинять
ex. (ἀνάλγητά τινι Soph.; λύπην τινί Eur.; φόβους ψυχαῖς Plat.)
10) (о лекарствах и т.п.) прикладывать, применять
ex. (κρόκον καὴ νάρδον Plut.)
11) (о мерах длины) прикладывать
ex. (τὸν πῆχυν τῷ μετρουμένῳ Arst.)
12) приставлять, пришивать
ex. (ἐπίβλημα ἐπὴ ἱματίῳ NT.)
13) прибавлять, добавлять
ex. (μηδὲν ἢ μικρόν τινι Arst.)
τὸ φῶς νέον ἀεὴ ἐ. Plat. — светить все новым светом
14) помещать позади
ex. (τὸν τέταρτον στόλον τινί Polyb.)
15) отплывать, отправляться
ex. (φεάς Hom.; φεράς HH.)
16) устремляться, совершать набег, нападать
ex. (ἀλλήλοις Plat.; ἐπὴ τόπον τινά, εἰς τοὺς λοκρούς Polyb.; τοῖς Ἀρβήλοις Diod.; τοῖς μυρίοις, sc. πολεμίοις Plut.; перен. τὰ κύματα ἐπέβαλλεν εἰς τὸ πλοῖον NT.)
ἑτέρα (γραμμέ) ἐπιβάλλει τῆς ἑτέρας Arst. — одна линия пересекает другую
17) досл. падать, перен. восходить
ex. ὅπου ἂν ἥλιος ἐπιβάλλῃ Arst. и ἅμα τῷ τὸν ἥλιον ἐπιβάλλειν Polyb., — с восходом солнца
18) приходить на смену, (за кем или чем-л.) следовать
ex. (ἑξῆς Polyb.; τινί Plut. и ἐπί τινι Diod.)
ἐπιβαλὼν ἔφη Polyb. — выступив в свою очередь, он сказал;
ἐπιβαλὼν ἔκλαιεν NT. — затем он заплакал;
ἐπιβεβληκότες Ἀντιφῶντι Plut. — находящиеся в обществе Антифонта
19) приходиться, выпадать на долю
ex. (τινί Her., Arst. и ἐπί τινα Dem.)
τοὺς δελφοὺς ἐπέβαλλε τεταρτημόριον τοῦ μισθώματος παρασχεῖν Her. — Дельфам пришлось доставить четверть обусловленной суммы;
κατὰ τὸν ἐπιβάλλοντα καιρόν Arst. — когда представится случай;
τὸ ἐπιβάλλον (μέρος) Her., Dem., Polyb., Diod. и τὰ ἐπιβάλλοντα Plut. — доля, жребий, участь
20) приличествовать, подобать, надлежать
ex. (φιλοσόφοις ἐπιβάλλει μάλιστα σχολαστικὸς βίος Plut.)
21) (тж. ἐ. την διάνοιαν Diod.) (на что-л.) набрасываться, (за что-л.) приниматься, посвящать себя
ex. (τοῖς κοινοῖς πράγμασιν, med. ναυπηγίᾳ Plut.)
22) med. отваживаться, предпринимать
ex. (τοσοῦτον ἔργον Plat.; ταύτην τέν μέθοδον Arst.; τόλμῃ καὴ πράξει τινί Polyb.)
ἐ. αὐθαίρετον δουλείαν Thuc. — добровольно отдать себя в рабство
23) med. стремиться, замышлять, затевать
ex. (ποιεῖν τι Dem., Polyb.)
ἐνάρων ἐπιβαλλόμενος Hom. — жаждущий военной добычи;
ἐ. τοῦ εὖ ζῆν Arst. — стремиться к счастливой жизни
24) med. (о стрелах) приставлять, прикладывать или накладывать
ex. (ἐπὴ ταῖς νευραῖς Xen.)
ἐπιβεβλημένοι τοξόται Xen. — приготовившиеся к стрельбе лучники
25) med. относиться, касаться
ex. ( σκέψις ἐπιβάλλει τινί и περί τινος Arst.)



ἐπιβάπτω

ἐπι-βάπτω
окрашивать
ex. ( ἥλιος ἐπιβάπτει τὸ δέρμα Arst.)



ἐπίβασις

ἐπί-βᾰσις
-εως
1) путь, дорога, тропа
ex. (τέν ἐπίβασιν ἄδηλον ποιεῖν Polyb.)
μηδὲν ἔχειν στερέμνιον εἰς ἐπίβασιν Diod. — не иметь твердой почвы под ногами
2) восхождение, подъем
ex. (αἱ τῶν κύκλων ἐπιβάσεις καὴ περιαγωγαί Plut.)
3) (о животных) покрывание, случка
ex. (αἱ τῶν ὄνων ἐπιβάσεις Plut.)
4) подступ
ex. (ἐπιβάσεις καὴ ὁρμαί Plat.)
5) нападение, нанесение удара
ex. (ἐπίβασιν ἔς τινα ποιεῖν Her.; ἐπίβασιν ἀνακόπτειν Luc.)
6) разлив
ex. (τῆς λίμνης Plut.; pl. τῆς θαλάσσης Polyb.)
7) рит. нарастание, климакс, градация



ἐπιβάσκω

ἐπι-βάσκω
<causat. к ἐπιβαίνω> вводить, погружать, ввергать
ex. (κακῶν ἐπιβασκέμεν τινά Hom.)



ἐπιβαστάζω

ἐπι-βαστάζω
досл. поднимать вверх, перен. взвешивать
ex. (χεροῖν τινα Eur.)



ἐπιβατεύω

ἐπι-βᾰτεύω
1) (о пассажирах или воинах) находиться на судне, плавать
ex. (ἐπὴ νεώς Her.; ἐπὴ νηΐ Plat. и νεώς Luc.)
2) досл. опираться, перен. основываться
ex. (τούτου τοῦ ῥήματος Her.)
3) всходить, садиться (словно на корабль)
ex. (τινί Arph.)
4) захватывать, завладевать
ex. (συρίας Plut.; τῶν βασιλείων τινός Luc.)
5) обманом присваивать себе
ex. (τοῦ σμέρδιος οὐνόματος Her.)



ἐπιβάτης

-ου (ᾰ)
1) эпибат, солдат морской пехоты Her., Thuc., Lys.
2) пассажир на корабле, мореход Her., Dem.
3) воин на колеснице Plat.
4) всадник Arst., Plut.



ἐπιβατικόν

ἐπιβᾰτικόν
τό экипаж корабля Arst.



ἐπιβατικός

ἐπι-βᾰτικός
3
судовой, корабельный
ex. ἐπιβατικέ χρεία Polyb. — служба в морской пехоте



ἐπιβατόν

ἐπιβᾰτόν
τό доступ
ex. (ἐκ τῆς νήσου ἐπὴ τὰς ἄλλας νήσους Plat.)



ἐπιβατός

ἐπι-βᾰτός
2 и 3
предоставляющий доступ, доступный
ex. (κῶλον Her.; τεῖχος Plut.)
χρυσίῳ ἐ. Plut. — подкупный;
ἐπιβατέν παρέσχειν τέν Ἀσίαν τινί Plut. — открыть кому-л. доступ в Азию



ἐπίβδα

см. ἔπιβδα...



ἔπιβδα...

ἐπίβδα, ἔπιβδα
послепраздничный день
ex. τραχεῖα ἔ. погов. Pind. — тяжелое похмелье



ἐπιβεβαιόω

ἐπι-βεβαιόω
утверждать ex. (νόμον Plut.); pass. подтверждаться
ex. (ἐπιβεβαιοῦσθαι καὴ φανερώτερον εἶναι Arst.)



ἐπιβείομεν

эп. (= ἐπιβῶμεν) 1 л. pl. conjct. к ἐπιβαίνω



ἐπιβήμεναι

эп. (= ἐπιβῆναι) inf. к ἐπιβαίνω



ἐπιβησέμεν

эп. fut. inf. к ἐπιβαίνω



ἐπιβήσεο

эп. imper. aor. med. к ἐπιβαίνω



ἐπιβήτωρ

ἐπι-βήτωρ
-ορος
1) всходящий, садящийся
ex. ἐ. ἵππων Hom. — всадник;
νεὼς ἐ. Anth. = ἐπιβάτης 1;
συῶν ἐ. Hom. = κάπρος
2) Theocr. = ταῦρος



ἐπιβιβάζω

ἐπι-βῐβάζω
сажать, грузить
ex. (ἐπὴ τὰς ναῦς τοὺς ὁπλίτας Thuc.; εἰς πλοῖον Plat.; τινὰ ἐπὴ τὸ κτῆνος NT.)



ἐπιβιβάσκω

ἐπι-βῐβάσκω
1) Arst. = ἐπιβιβάζω
2) перен.животных) допускать к себе (самца)
ex. (αἱ ὕες ἐπιβιβάσκουσιν Arst.)



ἐπίβιος

ἐπί-βιος
2
остающийся в живых, выживший
ex. (παιδίον Isae.)



ἐπιβιόω

ἐπι-βιόω
(aor. 2 ἐπεβίων) жить после (чего-л.), пережить
ex. (Isae.; δύο ἔτη καὴ μῆνας ἕξ Thuc.; πένθ΄ ἡμέρας τινός Dem.; τέν ἡμέραν καὴ τέν νύκτα Plut.)
ἐπεβίων διὰ παντός (sc. τοῦ πολέμου) Thuc. — я пережил всю эту войну;
ἐ. τινι Plat. — пережить кого-л.



ἐπιβλαστάνω

ἐπι-βλαστάνω
(на чем-л. или после чего-л.) вырастать
ex. (τοῖς πρώτοις φύλλοις ἑτέρων ἐπιβλαστανόντων Plut.)



ἐπιβλέπω

ἐπι-βλέπω
1) (пристально) смотреть, глядеть, наблюдать
ex. (εἴς τινα Plat.; ἔν τινι, ἐπί τινα и ἐπί τι Arst., τι Isocr., Plat., Luc., Plut. и τινί Luc.)
2) смотреть с завистью, завидовать
ex. (τύχαις τινός Soph.)



ἐπίβλεψις

ἐπί-βλεψις
-εως
1) разглядывание, осматривание
ex. (τινος εἴς τινα Plut.)
2) тж. pl. рассмотрение, исследование Arst., Epicur. ap. Diog.L.



ἐπίβλημα

ἐπί-βλημα
-ατος τό
1) покрывало или ковер Plut.
2) лоскут, заплата NT.



ἐπιβλής

ἐπι-βλής
I.
-ῆτος adj. приставляемый, приставной
ex. (πέτρος Anth.)
II.
-ῆτος болт, щеколда или шкворень Hom., Anth.



ἐπιβλητικῶς

ἐπι-βλητικῶς
пристально, внимательно
ex. (ἐ. λαβεῖν τι τῇ διανοίᾳ Epicur. ap. Diog.L.)



ἐπιβλύζω

ἐπι-βλύζω
досл. бить ключом, перен. лить в изобилии
ex. (σωρὸν ἀκεσφορίης τινί Anth.)



ἐπιβλώσκω

ἐπι-βλώσκω
(3 л. sing. aor. 2 ἐπέμολε) приходить, нападать, постигать
ex. (πάθος τι ἐπέμολέ τινα Soph.)



ἐπιβοάω

ἐπι-βοάω
1) тж. med. обращаться с криком, кричать
ex. (τινι и τινι ποιεῖν τι Thuc.)
2) звать, призывать
ex. (θεόν Anth.; med. θεούς Hom., Thuc.; θέμιν ζῆνά τε Eur.; ἄλλην στρατιήν Her.; med. τινα Plut.)
3) (при чём-л.) петь, запевать
ex. (μέλος θεοσεβὲς χέρνιβι Arph.; τὸ μύσιον Aesch.)
4) (о собаках) подавать голос, призывать лаем Xen.
5) громко осуждать, pass. подвергаться нареканиям
ex. (διά τι Thuc.)
6) med. громко браниться
ex. (ἐπιβοωμένης τῆς μητρός Luc.)
7) med. громко высказывать, разъяснять
ex. (ὠφέλιμα Thuc.)



ἐπιβοή

Diog.L. = ἐπιβόησις



ἐπιβοήθεια

ἐπι-βοήθεια
оказывание помощи, помощь Thuc., Xen.



ἐπιβοηθέω

ἐπι-βοηθέω
ион. ἐπιβωθέω приходить на помощь, помогать
ex. (τινι Xen., Her. и ἐπί τινα Xen.; πολλῇ χειρί Thuc.)



ἐπιβόημα

ἐπι-βόημα
-ατος τό крик, возглас Thuc.



ἐπιβόησις

-εως (одобрительный) крик, восклицание
ex. (κρότοι καὴ ἐπιβοήσεις Plut.)



ἐπιβόητος

ἐπι-βόητος
ион. ἐπίβωτος 2
опороченный, покрытый бесславием
ex. (Anacr., Anth.; περί τινος Thuc.)



ἐπιβολή

ἐπι-βολή

1) накидывание, набрасывание
ex. (ἱματίων Thuc.)
2) забрасывание, закидывание
ex. (χειρῶν σιδηρῶν ἐπιβολαί Thuc.)
3) прикладывание
ex. (σημείων ἐπιβολαί Luc.)
4) приложение, обращение
ex. (τῆς διανοίας Epicur. ap. Diog.L.)
5) кладка, слой, ряд
ex. (ἐπιβολαὴ τῶν πλίνθων Thuc.; sc. τῶν δοκῶν Diod.)
βυρσῶν ἐπιβολαί Luc. — сшитые из шкур паруса
6) обложение, налог
ex. (βαρυνόμενοι ταῖς ἐπιβολαῖς Polyb.)
7) набор, мобилизация (sc. τῶν στρατιωτῶν Polyb.)
8) пеня, штраф
ex. ἐπιβολὰς ἐπιβάλλειν Lys., Xen. или ψηφίζεσθαι Arph. — облагать штрафами
9) замысел, намерение
ex. (ἐπιβολέν ἐκφροντίζειν Thuc.)
ἐ. τῆς ἱστορίας Polyb. — намерение написать историю;
ἐξ ἐπιβολῆς Lys., Diod. — преднамеренно, предумышленно
10) обхватывание, обхват
ex. (αἱ παλαιόντων ἐπιβολαί Plut.)
11) натиск, напор, вторжение
ex. (τῆς θαλάσσης Plut.)
12) нападение, набег Polyb., Plut.



ἐπιβομβέω

ἐπι-βομβέω
(в виде аккомпанемента) гудеть
ex. ἐ. τῷ τυμπάνῳ Luc. — бить в бубен



ἐπιβοσκίς

ἐπι-βοσκίς
-ίδος хоботок
ex. (τῶν ἐντόμων Arst.)



ἐπιβόσκομαι

ἐπι-βόσκομαι
пастись, питаться
ex. (σελίνοις Batr.; ὄνος ἐπιβοσκόμενος Plut.)



ἐπιβουκόλος

ἐπι-βουκόλος
волопас Hom.



ἐπιβούλευμα

ἐπι-βούλευμα
-ατος τό коварный замысел, интриги, козни Thuc., Plut.



ἐπιβούλευσις

ἐπι-βούλευσις
-εως дурной умысел, предумышленное преступление Plat.



ἐπιβουλευτής

ἐπι-βουλευτής
-οῦ злоумышляющий, замышляющий преступление
ex. (τινος Soph.)



ἐπιβουλεύω

ἐπι-βουλεύω
1) реже med. втайне замышлять, устраивать, готовить
ex. (ἐπανάστασιν и θάνατόν τινι Her.; κατάλυσιν τῇ τυραννίδι ἐ. Thuc.; τῷ δήμῳ κακόν τι Arph.)
τὸ ἐπιβουλεύσασθαι Thuc. — хитрый замысел
2) строить козни, устраивать заговор
ex. (μήτ΄ ἐ. μήτ΄ ἐπιβουλεύεσθαι Plat., Arst.; τῇ πολιτείᾳ Dem.; τῷ πλήθει Thuc., Arph.)
ἐπιβουλευομένη πᾶσα σικελία Thuc. — вся Сицилия, ставшая жертвой интриг;
τὰ ἐπιβουλευόμενα Xen. — козни;
οὑπιβουλεύων (= ἐπιβουλεύων) Soph. — строящий козни
3) затевать, метить (куда-л.), стремиться
ex. (πρήγμασι μεγάλοισι Her.; ἐ. τοιούτοις ἔργοις Lys.; τυραννίδι Plat.)
4) задумывать, затевать, решать
ex. (ποιεῖν τι Her., Thuc., Arph.)



ἐπιβουλή

ἐπι-βουλή

1) замысел, намерение, план
ex. τῇ ἐπιβοολῇ и μετ΄ ἐπιβουλῆς Plat. — умышленно, преднамеренно
2) преимущ. злой умысел
ex. (ἐπιβουλέν ἀρτύειν Her. и ἐπιβουλεύειν Lys., δυσμένειαι καὴ ἐπιβουλαί Plat.)
ἐξ ἐπιβουλῆς Thuc., Xen., Plat., Arst. — со злым умыслом, коварно



ἐπιβουλία

Pind., Diod. = ἐπιβουλή 2



ἐπίβουλος

ἐπί-βουλος
2
1) строящий козни
ex. (τινι Plat. и τινος Plut.)
2) коварный, предательский
ex. (καὴ ἐ. καὴ κρυψίνους καὴ δολερός Xen.; τύραννοι ἐπιβουλότατοι Plut.)



ἐπιβούλως

ἐπι-βούλως
злонамеренно, коварно
ex. (συντεθὲν πρᾶγμα Plut.)



ἐπιβραβεύω

ἐπι-βρᾰβεύω
уделять, (от)давать Aesop.


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
Страница обновлена 27.08.2021
Метрика