Древнегреческо-русский словарь, Ε, лист 050

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Ε > 050
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Ε: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013 | 014 | 015 | 016 | 017 | 018 | 019 | 020 | 021 | 022 | 023 | 024 | 025 | 026 | 027 | 028 | 029 | 030 | 031 | 032 | 033 | 034 | 035 | 036 | 037 | 038 | 039 | 040 | 041 | 042 | 043 | 044 | 045 | 046 | 047 | 048 | 049 | 050 | 051 | 052 | 053 | 054 | 055 | 056 | 057 | 058 | 059 | 060 | 061 | 062 | 063 | 064 | 065 | 066 | 067 | 068 | 069 | 070 | 071 | 072 | 073 | 074 | 075 | 076 | 077 | 078 | 079 | 080 | 081 | 082 | 083 | 084 | 085 | 086 | 087 | 088 | 089 | 090 | 091 | 092 | 093 | 094 | 095 | 096 | 097 | 098 | 099

Лексика древнегреческого койнэ с буквы ε (часть 050) с русским переводом и комментариями.



ἐπανάστασις

ἐπανάστᾰσις
-εως
1) вставание
ex. (ἐ. χαλεπῶς γενομένη Diod.)
2) восстание Her., Plat., Arst., Plut.
ex. ἐ. τινι Thuc., Plat. — восстание против кого-л.;
ἐπαναστάσεις θρόνων Soph. — восстания против царской власти
3) выступ, шишка (на голове)
ex. (ὄφεις ἔχοντες ἐπανάστασιν Arst.)



ἐπαναστέλλω

ἐπ-αναστέλλω
восстанавливать, возмещать
ex. (τὰς φθοράς Arst.)



ἐπαναστρέφω

ἐπ-αναστρέφω
1) делать поворот, поворачиваться кругом Xen., med. Arph.
ex. ἐ. καὴ ἐπερείδεσθαι Arph. — повернуться (лицом к противнику) и оказать сопротивление
2) возвращаться назад
ex. (πρὸς τῇ πόλει Thuc.; ἐπὴ τέν ἀρχήν Arst.)



ἐπανάτασις

ἐπ-ανάτᾰσις
-εως поднятие
ex. (τοῦ σκήπτρου Arst.; τῆς μάστιγος Sext.)



ἐπανατείνω

ἐπ-ανατείνω
1) вытягивать, протягивать
ex. (τὸν τράχηλον Xen.)
τὰ ἐπανατεινόμενα κέρατα Xen. — выдвинутые вперед фланги
2) med. (угрожающе) поднимать
ex. (βάκτρον τινί Luc.)
3) med. угрожать
ex. (πράξειν τι Polyb.)
4) перен. подавать, внушать, сулить
ex. (ἐπανετείνοντο μείζονες ἐλπίδες τοῖς ἀξίοις ἐπαίνου Xen.; med. μείζους φόβους καὴ κινούνους τινί Polyb.)



ἐπανατέλλω

ἐπ-ανατέλλω
ион.-поэт. ἐπαντέλλω
1) (тж. ἐ. ποδὸς ἴχνος Eur.) подниматься, вставать
ex. (εὐνῆς Aesch.)
2) всходить Anth.
ex. ὡς ἐπανέτελλε ἥλιος Her. — когда всходило солнце (с восходом солнца)
3) подниматься, выходить
ex. (αἱ ἐπανατέλλουσαι φάλαγγες ἐκ τοῦ χάρακος Plut.)
4) возникать, появляться Aesch.
ex. ἐπαντέλλων χρόνος Pind. — надвигающееся время, т.е. будущее



ἐπανατίθημι

ἐπ-ανατίθημι
1) налагать, прилагать
ex. ἐπανθέμεναι σανίδας Hom. — затворить дверь
2) придавать, приписывать
ex. (ἐπανατίθεσθαι τινι Plat.)
3) добавлять, прибавлять
ex. (τινί τι Arph.)



ἐπανατρέχω

ἐπ-ανατρέχω
(aor. ἐπανέδραμον) бежать назад, возвращаться бегом
ex. (πρός τι Luc.)



ἐπαναφέρω

ἐπ-αναφέρω
Solon ap. Diog.L. ἐπαμφέρω (fut. ἐπανοίσω, aor. ἐπανήνεγκον)
1) относить, переносить
ex. ἐπανενεγκεῖν τινι ὑπέρ τινος Polyb. и τι ὥς τινα Plut., τί τινι и τι ἐπί τινα Luc., med. τι εἴς τινα Xen. — представить что-л. на чьё-л. усмотрение или распоряжение
2) лог. сводить
ex. (τι εἴς τι Plat., πρός и ἐπί τι Arst.)
3) (об обвинении, причине и т.п.) возводить, приписывать, вменять
ex. (τι εἴς τινα и εἴς τι Arph., Plat., Dem., Polyb.)
4) относиться, зависеть
ex. (ἐπί τι Plat., Lys.)
5) med. относиться обратно, возвращаться
ex. (ποθ΄ ἕω Plat.)
6) med. подниматься, в(о)сходить
ex. (ἡλίου ἐπαναφερομένου Plut.)
7) med. испаряться, выдыхаться
ex. (τὰ ἴχνη ἐπαναφερόμενα Xen.)



ἐπαναφορά

ἐπ-αναφορά
-ᾶς
1) отнесение или подведение, сведение
ex. (ἐπί τι Arst.)
2) астр. восхождение Sext.
3) рит. эпанафора (повторение одного и того же слова в начале смежных стихов или предложений)



ἐπαναφυσάω

ἐπ-αναφῡσάω
играть на флейте
ex. ἐπαναφύσα περσικόν Arph. — сыграй персидский танец



ἐπαναφωνέω

ἐπ-αναφωνέω
произносить после
ex. (φθόγγος ἐπαναφωνούμενος Sext.)



ἐπαναχωρέω

ἐπ-αναχωρέω
1) отступать, возвращаться
ex. (ἐς τὰς θήβας Her.; ἐς τὸ τεῖχος, πρὸς τὰ μετέωρα Thuc.; ἐπὴ τὰ πρῶτα λεχθέντα Plat.)
2) уходить, удаляться Arph.
3) относить, приписывать
ex. (τὸ συμφέρον τινὸς εἰς θεούς Plut.)



ἐπαναχώρησις

ἐπ-αναχώρησις
-εως
1) возвращение, отступление
ex. (ἐκ σικελίας Diod.)
2) отлив
ex. (κύματος Thuc.)



ἐπανδιπλάζω

ἐπανδῐπλάζω
<из *ἐπαναδιπλάζω> повторять (вопрос), переспрашивать Aesch.



ἐπανδιπλοΐζω

стяж. ἐπανδιπλοίζω Aesch. = ἐπανδιπλάζω (v. l. ἔπος и ἔπη διπλοίζω)



ἔπανδρος

ἔπ-ανδρος
2
мужской, подобающий мужчине, мужественный
ex. (πρᾶξις Diod.; μουσική Sext.)



ἐπάνδρως

ἐπ-άνδρως
мужественно
ex. (ἀγωνίζεσθαι καὴ θνῄσκειν Sext.)



ἐπανεγείρω

ἐπ-ανεγείρω
возбуждать, пробуждать
ex. (τὸ κακόηθες Plut.)



ἐπάνειμι

ἐπ-άνειμι
(употр. тж. как fut. к ἐπανέρχομαι; imper. ἐπανίθι, conjct. ἐπανίω, opt. ἐπανιοίην, inf. ἐπανιέναι)
1) подниматься, вставать
ex. ἡμέρας ὄρθρου ἐ. Plat. — вставать на рассвете
2) подниматься, в(о)сходить
ex. (κάτωθεν Plat.; ἐκ τῶν βαθέων Arst.)
τὸ γένος δι΄ ἀδελφῶν ἐπανιόν Plat. — род, восходящий по линии братьев
3) отправляться (вверх)
ex. (ἐκεῖ Thuc.; οἴκοθεν εἰς τὸ ἱερόν Plat.)
4) возвращаться
ex. (ἀπὸ στρατείας Plut.; преимущ. в речи: ἐπί τι Plat. и εἴς τι Dem.)
5) вновь просматривать, повторять
ex. (τὰ ὑποτεθέντα Plat.; περί τινος Plat., Arst.)



ἐπανειπεῖν

ἐπ-ανειπεῖν
(сверх того) публично обещать
ex. (ἀργύριόν τινι Thuc.)



ἐπανείρομαι

ἐπ-ανείρομαι
Her. = ἐπανέρομαι



ἐπανείς

part. aor. 2 к ἐπανίημι



ἐπανέρομαι

ἐπ-ανέρομαι
ион. ἐπανείρομαι (атт. только fut. ἐπανερήσομαι, aor. 2 ἐπανηρόμην - дор. ἐπανερόμᾱν)
1) вновь спрашивать, переспрашивать
ex. (τινα Arph., Plat., Plut.)
ἐ. τινά τι Aesch., Plat. — снова спрашивать кого-л. о чем-л.
2) вновь вопрошать
ex. (τὸν θεόν εἰ … Thuc.)



ἐπανέρχομαι

ἐπ-ανέρχομαι
(fut. ἐπανελεύσομαι, aor. 2 ἐπανῆλθον)
1) в(о)сходить, подниматься, взбираться
ex. (εἰς τὰ ὄρη Xen.; εἰς τὸν ἀέρα Arst.)
2) переходить
ex. (ἐς τέν Ἑλλάδα Her.)
3) возвращаться
ex. (ἐκ ποταμοῦ Anacr.; ἐκεῖσε Eur.; εἰς τέν κόρινθον Thuc.; οἴκαδε Plat.; μετὰ πολλῶν λαφύρων Plut.; перен., в речи ἐπί τι Xen.)
ἐπανελθεῖν, ὁπόθεν εἰς ταῦτ΄ ἐξέβην, βούλομαι Dem. — я хочу вернуться к тому, от чего отклонился в эту сторону
4) (тж. πάλιν ἐ. Plat., Arst.) вновь обозревать, повторять
ex. (τι Xen., Plat.)



ἐπανερωτάω

ἐπ-ανερωτάω
вновь спрашивать, переспрашивать
ex. (τινα Xen., Plat. и τι Plat.)



ἐπανεστεῶτες

ἐπ-ανεστεῶτες
οἱ повстанцы, мятежники Her.



ἐπανέστηκα

pf. к ἐπανίστημι



ἐπανέστην

aor. 2 к ἐπανίστημι



ἐπανέχω

ἐπ-ανέχω
(impf. ἐπανεῖχον)
1) удерживать, сохранять
ex. (χώραν Diod.)
2) выдерживать, выносить
ex. ἐ. τὰ οἰκεῖα πάθη τοῖς δημοσίοις Plut. — переносить личные невзгоды ради общественных интересов
3) (sc. ἑαυτόν) полагаться
ex. ἐπὴ ταῖς παρ΄ ὑμῶν ἐπανέχοντες ἐλπίσιν Dem. — возлагающие на вас (все) свои надежды



ἐπανήκω

ἐπ-ανήκω
идти назад, возвращаться
ex. (ὥς τινα Dem. или πρός τινα Polyb.)
χαίρων ἐπάνηκε Eur. — вернись счастливо



ἐπανθέμεναι

эп. inf. aor. 2 к ἐπανατίθημι



ἐπανθέω

ἐπ-ανθέω
1) расцветать, распускаться, быть в цвету
ex. (ὡς ῥόδα Theocr.)
ἐπανθοῦσα θρίξ Arph. — пышные волосы
2) выступать на поверхность, показываться, появляться
ex. (διὰ κουφότητα ἄνω ἐ. Arst.)
τοῖς οὔρεσι ἐπανθέουσα ἅλμη Her. — покрывающая горы соль
3) перен. выступать наружу, обнаруживаться во всей силе
ex. (παισὴ καὴ θηρίοις Plat.)
τοῦτο τοὐπιχώριον ἐπανθεῖ Arph. (в тебе) явственно видна эта национальная черта;
τὸ σαφὲς ἐπανθείτω τῇ λέξει Luc. — пусть слова блистают ясностью



ἐπανθίζω

ἐπ-ανθίζω
1) расцвечивать, раскрашивать
ex. (χρῶμασιν ἐπηνθισμένος Diod.)
2) украшать
ex. (ἐλέφαντα τῷ χρυοῷ Luc.)
ἐ. τινὴ ἐρύθημα Luc. — покрыть кого-л. румянами
3) перен. уснащать
ex. (παιᾶνα κωκυτοῖς Aesch.)
4) отягощать
ex. (τινὰ πολλοῖς πονοισι Aesch.)
5) med. обагрять себя
ex. (αἷμα Aesch.)



ἐπανθοπλοκέω

ἐπ-ανθοπλοκέω
увивать цветами
ex. (κόρυμβον Anth.)



ἐπανθρακίδες

ἐπ-ανθρᾰκίδες
-ων αἱ мелкая рыбешка (для жарения) Arph.



ἐπανιᾶσι

3 л. pl. praes. ind. к ἐπανίημι



ἐπανίημι

ἐπ-ανίημι
(fut. ἐπανήσω, aor. ἐπανῆκα)
1) оставлять, отбрасывать
ex. (τὸν παρόντα φόβον Dem.)
2) переставать, прекращать
ex. (οὐκ ἐ. πρίν … Plat.)
3) ослаблять, уступать
ex. ἐ. τινί τι Plut. — сделать кому-л. уступку в чем-л.;
ἐ. τινὰ τῶν πόνων Xen. — давать кому-л. отдых;
μέ ἐπανιείς Xen. — не убавляя стремительности, т.е. неуклонно
4) падать в цене, дешеветь
ex. (ἐπανῆκεν σῖτος Dem.)



ἐπανισόω

ἐπ-ανισόω
1) совершенно уравнивать, делать вполне равным
ex. (τινα πρός τινα Thuc. и τινι Plat.)
ἐ. ἑαυτὸν τόλμῃ τῇ πομπηΐου Plut. — сравняться в отваге с Помпеем
2) уравновешивать
ex. (τέν ψυχρότητα θερμότης ἐπανισοῖ Arst.)
ἐ. ἐν σκάφει Plut. — поддерживать корабль в равновесии;
ἐπανισούμενος τῷ ἐναντίῳ Arst. — уравновешенный противоположной силой



ἐπανίστημι

ἐπ-ανίστημι
(fut. ἐπαναστήσω, aor. 2 ἐπανέστησα; для неперех. знач.: aor. 2 ἐπανέστην, pf. ἐπανέστηκα и ἐπανέσταα, тж. med. praes. и fut.)
1) вздымать, воздвигать
ex. (τὰ τείχη Plat.)
2) выпускать, двигать, бросать ex. (ἐκ χαράδρας τρισχιλίους ἄνδρας, sc. τοῖς πολεμίοις Plut.); pass. быть побуждаемым
ex. (πρὸς τὰς ἀδικίας Plut.)
3) вздыматься, воздвигаться
ex. κἄπειτ΄ ἢν τοῦτο (τὸ πόλισμα) ἐπανεστήκῃ Arph. — а когда этот город будет построен
4) подниматься, вставать
ex. ἐπανίστω Arph. — вставай;
ἐπαναστὰς ἔφη Dem. — он встал и сказал
5) становиться
ex. ἐπαναστὰς ἐπὴ τοῦ καταστρώματος Xen. — став на палубу
6) поднимать восстание, восставать
ex. (τινι Thuc., Plut.)
οἱ ἐπανεστεῶτες Her. — повстанцы
7) выдаваться вперед или наружу, выступать, торчать
ex. (λόφος τῶν πτερῶν ἐπανεστηκώς Arst.)
ὦτα ἐπανεστηκότα Arst. — торчащие уши



ἐπανιτέον

ἐπανῐτέον
adj. verb. к ἐπάνειμι



ἐπάνοδος

ἐπ-άνοδος
-ου
1) подъем, вознесение
ex. (ἐκ τοῦ καταγείου εἰς τὸν ἥλιον Plat.)
2) возвращение
ex. (εἰς τέν Ἑλλάδα Plut.)
3) рит. сжатое повторение изложенного, рекапитуляция Plat., Arst.



ἐπανοιδέω

ἐπ-ανοιδέω
1) вздуваться, набухать
ex. ( σάρξ ἐπανοιδεῖ Arst.)
2) распухать
ex. (τὰ ἕλκη ἐπανοιδοῦσι Arst.)



ἐπανοιστέον

adj. verb. к ἐπαναφέρω



ἐπανορθόω

ἐπ-ανορθόω
тж. med.
1) досл. выпрямлять, перен. восстанавливать
ex. (ἐπανορθῶσαι καὴ βεβαιῶσαι τέν δωρεάν Isae.)
2) исправлять, улучшать
ex. (νόμον Plat.; πολιτείαν Arst.)
εἰ δ΄ ὅπως τὰ παρόντ΄ ἐπανορθωθήσεται δεῖ σκοπεῖν Dem. — если нужно изыскать средства для улучшения нынешнего положения
3) исправлять, устранять
ex. (τὰ ὑφ΄ ἑτέρων δυστυχηθέντα Lys.; τὸ ἁμάρτημα Plat.; med. τὸ γεγενημένον Plut.)
ἐπανορθοῦσθαι τὰς ἀπορίας τοῦ δήμου Plut. — помочь народным нуждам
4) учить, наставлять
ex. (τινα Xen., Isocr., Arph.)



ἐπανόρθωμα

ἐπ-ανόρθωμα
-ατος τό
1) исправление, поправка, улучшение Plat., Arst., Plut.
2) исправление, устранение
ex. (ἁμαρτημάτων Dem.; τοῦ πάθους Plut.)



ἐπανόρθωσις

ἐπ-ανόρθωσις
v. l. Polyb. ἀνόρθωσις -εως
1) исправление, улучшение
ex. (ψυχᾶς Plat.; νόμων Dem.)
ἐπανόρθωσιν ἔχων Arst. — исправимый
2) польза, выгода, помощь
ex. ( ἐσομένη ἐ. Polyb.)



ἐπανορθωτικός

ἐπ-ανορθωτικός
3
могущий исправить, служащий улучшению
ex. (τὸ δίκαιον Arst.)



ἐπαντέλλω

ἐπ-αντέλλω
поэт.-ион. Pind., Aesch., Anth. = ἐπανατέλλω



ἐπάντης

ἐπ-άντης
2
круто поднимающийся, крутой
ex. (λόφος Thuc.)



ἐπαντιάζω

ἐπ-αντιάζω
(3 л. sing. opt. aor. ἐπαντιάσειε) идти или попадаться навстречу, встречаться HH.



ἐπαντλέω

ἐπ-αντλέω
1) черпать, (черпая) наливать
ex. ἐς τὸν τῶν δαναΐδων πίθον (или εἰς τὸν τετρημένον πίθον) ἐ. погов. Luc. — наполнять бочку Данаид (ср. «черпать воду решетом»);
ἐ. καὴ ἄρδειν φυτά Plut. — черпать (воду) и орошать растения
2) орошать
ex. (νήσους ἐπαντλουμένας γεωργεῖν Diod.)
3) перен. изливать, обрушивать
ex. (λόγους τινί Eur.)
φροντίσιν ἐπηντλημένος Plut. — удрученный заботами
4) ирон. растекаться в словах, разглагольствовать
ex. (ἐπήκουον ἐπαντλοῦντος αὐτοῦ Luc.)



ἐπάντλησις

-εως наливание
ex. πρὸς τὰς ἐπαντλήσεις τῶν ὑδάτων ὄργανα Diod. — машины для водоснабжения



ἐπανύω

ἐπ-ανύω
довершать
ex. οὐδέ ποτέ σφιν νίκη ἐπηνύσθη Hes. — неизвестно было, кому из них досталась победа



ἐπάνω

ἐπ-άνω
I.
(ᾰ) adv.
1) сверху, выше
ex. (κεῖσθαι Plat.)
ἐ. Plat., Arst. — расположенный выше, находящийся вверху;
τὰ ἐ. Xen. — вышесказанное
2) прежде, ранее
ex. οἱ ἐ. Dem., Arst. — предки;
ἐν τοῖς ἐ. χρόνοις Diod. — в былые времена
3) лог. выше, шире
ex. (τὸ ἐ. γένος καὴ τὸ ὑποκάτω γένος Arst.)
II.
в знач. praep. cum gen.
1) выше
ex. (τῶν ὀδόντων Arst.)
γεγονέναι ἐ. τινος Plut. — стать выше чего-л.;
χρημάτων ἐ. εἶναι Diog.L. — быть выше денег, т.е. презирать деньги
2) больше, дороже
ex. (ἐ. δηναρίων τριακοσίων πραθῆναι NT.)



ἐπάνωθε(ν)

ἐπ-άνωθε(ν)
I.
(ᾰ) adv.
1) сверху, наверху
ex. ἄλλα ἔθνη ἐ. Thuc. — другие племена, жившие выше;
κούφα σοι χθὼν ἐ. πέσοι! Eur. (при — прощании с умершим;
ср. лат.
sit tibi terra levis) да будет тебе легка земля!
2) прежде, ранее
ex. οἱ ἐ. Theocr. — люди старого времени, предки
II.
в знач. praep. cum gen. выше, над
ex. (φέρειν τι ἐ. τινος Plat.)



ἐπάνωθι

Anth. v. l. = ἐπάνωθεν II



ἔπαξα

дор. aor. к πήγνυμι



ἐπάξα

дор. Theocr. 2 л. sing. aor. med. к πήγνυμι



ἐπάξιος

ἐπ-άξιος
2 и 3
1) достойный, заслуживающий, стоящий
ex. (τῆς δίκης Aesch.; θαυμάτων Eur.; σπουδῆς οὐ πολλῆς τινος ἐ. Plat.)
ἐ. κατοικτίσαι Soph. — достойный сожаления
2) подобающий, приличествующий
ex. (γάμοι Soph.)
3) заслуживающий упоминания
ex. (νόμιμα Her.). οὐκ ἐπάξια Plut. пустяки
4) доставшийся по заслугам, заслуженный
ex. (στέφανος Pind.; ἄλγος Aesch.)
κυρεῖν τῶν ἐπαξίων Aesch. — получить по заслугам



ἐπαξιόω

ἐπ-αξιόω
1) считать правильным, целесообразным
ex. ἐπαξιώσας φανῆναί μοι Soph. — ты счел нужным явиться ко мне
2) считать, полагать
ex. ἐπαξιῶ σε ἐξειδέναι τὰ ἄλλα πάντα Soph. — я полагаю, что ты знаешь все остальное



ἐπαξίως

ἐπ-αξίως
adv. достойным образом, по справедливости Soph.



ἐπαξόνιος

ἐπ-αξόνιος
2
покоящийся на оси
ex. (δίφρος Theocr. - v. l. ἀξόνιος)



ἐπάξω

I.
дор. (= ἐπήξω) 2 л. sing. aor. 1 med. к πήγνυμι
II.
fut. к ἐπάγω



ἐπαοιδή

ἐπ-ᾰοιδή
-ῆς эп.-ион. = ἐπῳδή



ἐπαοιδία

ἐπ-αοιδία
-ας Luc. = ἐπῳδή



ἐπαπειλέω

ἐπ-ᾰπειλέω
грозить, угрожать
ex. (τινι Hom., Her., Plut.; ποιεῖν τι Soph., Her.)
ἐ. τινί τι Hom., Soph., Plat. — угрожать кому-л. чем-л.;
πρὸς σοῦ τὰ δείν΄ ἐπηπειλημένοι Soph. — потрясенные твоими страшными угрозами



ἐπαποδύω

ἐπ-αποδύω
(в перех. значении, только praes., impf., fut., aor. 1; в неперех.: aor. 2 ἐπαπέδυν, pf. ἐπαποδέδυκα, а тж. med.: praes. ἐπαποδύομαι, fut. ἐπαποδύσομαι)
1) досл. обнажать для борьбы, перен. подстрекать, подговаривать
ex. (τινά τινι Plut.)
2) досл. снаряжаться для боя, перен. вступать в борьбу, нападать
ex. (τινί Plut.)
3) деятельно готовиться, ревностно приниматься
ex. (τῷ πράγματι Arph.)



ἐπαποθνῄσκω

ἐπ-αποθνῄσκω
(impf. ἐπαπέθνῃσκον, aor. 2 ἐπαπέθανον)
ex. (после кого-л. или чего-л.) умирать
πατρόκλῳ ἐπαποθανεῖν Plat. — умереть вслед за Патроклом;
μετὰ τρεῖς ἡμέρας θριαμβεύσαντος ἐπαπέθανεν Plut. — он умер спустя три дня после триумфа



ἐπαπολαύω

ἐπ-απολαύω
наслаждаться
ex. (τι Aesop. и τινι Diod.)



ἐπαπόλλυμι

ἐπ-απόλλῡμι
довершать гибель, окончательно губить
ex. (τὸν ἄθλιον Luc.)



ἐπαπολογέομαι

ἐπ-απολογέομαι
представлять новые или окончательные доказательства своей правоты
ex. πρὸς τὰς διαβολὰς ἐπαπολογησόμενος εἰς Ῥώμην ἐπανῆλθεν Plut. — он отправился в Рим, чтобы опровергнуть клеветнические обвинения



ἐπαποπνίγομαι

ἐπ-αποπνίγομαι
задыхаться
ex. ἐπαποπνιγείης! Arph. — чтоб тебе подавиться!



ἐπαπορέω

ἐπ-απορέω
возбуждать новое сомнение, поднимать новый вопрос
ex. (πρός τινα Polyb.)
τὰ ἐπαπορηθέντα Polyb. — спорные вопросы, сомнения;
ἐπηπόρησεν, εἴτε …, εἴτε … Plut. — он задался вопросом, …ли, или …



ἐπαπορητικός

ἐπ-απορητικός
3
внушающий сомнение, сомнительный
ex. (πρᾶγμα Diog.L.)



ἐπαποστέλλω

ἐπ-αποστέλλω
1) посылать вслед или вдогонку
ex. (γράμματά τινι Polyb.)
2) посылать взамен, для замены
ex. (ἕτερον στρατηγόν Polyb.)
3) посылать против (кого-л.)
ex. (ἐνίους ἐπαποστέλλων ἐδολοφόνησε Polyb.)



ἐπάπτω

ион. = ἐφάπτω I



ἐπάπυσον

(ᾱ) дор. Theocr. imper. к *ἐπηπύω (v. l. ἐπαίασον)



ἐπαρά

ἐπ-ᾱρά
-ᾶς проклятие Hom.



ἐπαράομαι

ἐπ-ᾱράομαι
(aor. ἐπηρασάμην, pf. ἐπήραμαι)
1) призывать (посылать) проклятия, проклинать
ex. (τινι Her., Plat.)
ἐπηράσαντο, εἴ τι βουληθεῖεν … Isocr. — они пригрозили проклятием всякому, кто пожелал бы …;
τίνα τόνδ΄ ἐπηράσω λόγον ; Soph. — что за проклятие ты произнесла?
2) в виде проклятия призывать, желать
ex. (ἐξώλειάν τινι Dem.; κακὰς ὁδούς, κακὰς δ΄ ἐπανόδους Plut.)
3) давать клятвенный обет
ex. (σπονδὰς καθεῖναι καὴ ἐπαράσασθαι τάδε Eur.)



{*}ἐπαραρίσκω

ἐπ-αραρίσκω
(aor. 1 ἐπῆρσα, pf. ἐπάρηρα, aor. 2 med. sync. ἐπάρμενος; для неперех. знач.: pf. ἐπάρηρα, ppf. ἐπαρήρειν)
1) прилаживать, приделывать, прикреплять
ex. (θύρας σταθμοῖσιν Hom.)
2) быть прилаженным, укрепленным
ex. (μία κληῒς ἐπαρήρει Hom.)
ὅπλα ἐπάρμενα Hes. — прочные снасти:
ἐπάρμενος βίος Hes. — заготовленные съестные припасы



ἐπαράσσω

ἐπ-ᾰράσσω
атт. ἐπαράττω с силой ударять, захлопывать
ex. (τέν θύραν Plat., Plut.)



ἐπάρατος

ἐπ-άρᾱτος
2
(ᾰρ) подвергнутый проклятию, проклятый Plat., Arst.
ex. ὃ ἐπάρατον ἦν μέ οἰκεῖν Thuc. (Пеласгикон), обитать в котором было запрещено под страхом проклятия



ἐπαράττω

атт. = ἐπαράσσω



ἐπάργεμος

ἐπ-άργεμος
2
1) имеющий бельмо на глазу или подслеповатый (sc. ζῷον Arst.)
2) темный, непостижимый, сокровенный
ex. (θέσφατα, σήματα Aesch.)
ἐπαργέμους λόγους τιθέναι Aesch. — говорить неясно или обиняками



ἐπάργυρος

ἐπ-άργῠρος
2
отделанный или выложенный серебром
ex. (κλίνη Her.)



ἐπάρδευσις

ἐπ-άρδευσις
-εως орошение, поливание Epicur. ap. Diog.L.



ἐπάρδω

ἐπ-άρδω
1) орошать Plat.
2) перен. оживлять, оплодотворять
ex. (ἀρεταῖς τέν ψυχήν Luc.)



ἐπαρήγω

ἐπ-αρήγω
оказывать помощь, помогать
ex. (τινί Hom., Eur., Arph., Xen.)
οὑπαρήξων (= ἐπαρήξων) Soph. — помощник, защитник;
ἐπάκουσον ἐπάρηξον Aesch. — выслушай и помоги



ἐπάρην

aor. 2 pass. к πείρω



ἐπάρηρα

pf. к *ἐπαραρίσκω



ἐπαρίστερος

ἐπ-ᾰρίστερος
2
1) находящийся слева
ex. τὰ ἐπαρίστερα, v. l. τὰ ἐπ΄ ἀριστερά (sc. μέρη) Her. — левая часть
2) неловкий, неумелый, неуклюжий Arst., Diod., Plut.



ἐπαριστερότης

ἐπ-ᾰριστερότης
-ητος неуклюжесть, неловкость Arst.



ἐπαριστέρως

ἐπ-ᾰριστέρως
досл. слева, перен. неловко, неумело
ex. (τέν τύχην, δεξιὰν παρισταμένην, ἐ. μεταλαμβάνειν Plut.)



Ἐπαρῖται

см. Ἐπάριτοι...



Ἐπάριτοι...

Ἐπαρῖται, Ἐπάριτοι
οἱ эпариты (вооруженный отряд в 5000 человек, подчиненный руководству Аркадского союза) Xen.



ἐπάρκεια

ἐπ-άρκεια
-ας тж. pl. помощь, пособие Polyb.



ἐπάρκεσις

-εως Soph., Eur. = ἐπάρκεια



ἐπαρκέω

ἐπ-αρκέω
1) приходить на (оказывать) помощь, помогать
ex. (τινι Eur., Her., Lys., Arph., Plat., Arst., Plut., редко τινα Eur.)
οὐδὲν αὐτῷ ταῦτ΄ ἐπαρκέσει τὸ μέ οὐ πεσεῖν Aesch. — ничто не спасет его от падения;
ἐ. τινι πρὸς ἀλυπίαν Plut. — утешить чью-л. печаль
2) уделять, доставлять, давать
ex. (τινί τι Plat. и τινί τινος Xen., Arst.)
πέπλοις ἐπαρκέσαι Eur. — снабдить одеждой;
ἄκος ἐ. Aesch. — давать средство (спасения)
3) (пред)отвращать
ex. (τι Hom.)
ἐ. τινι ὄλεθρον Hom. — помешать чьей-л. гибели
4) быть достаточным
ex. ὅσον ἐπαρκεῖ Plut. — сколько нужно
5) быть в силе
ex. καὴ τὸ μέλλον ἐπαρκέσει (v. l. ἐπικρατεῖ) νόμος ὅδε Soph. — этот закон сохранит свою силу и впредь



ἐπαρκής

ἐπ-αρκής
2
достаточный
ex. (οὐσία ταῖς δαπάναις ἐ. Plut.)


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
Страница обновлена 27.08.2021
Метрика