Древнегреческо-русский словарь, Ε, лист 047

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Ε > 047
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Ε: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013 | 014 | 015 | 016 | 017 | 018 | 019 | 020 | 021 | 022 | 023 | 024 | 025 | 026 | 027 | 028 | 029 | 030 | 031 | 032 | 033 | 034 | 035 | 036 | 037 | 038 | 039 | 040 | 041 | 042 | 043 | 044 | 045 | 046 | 047 | 048 | 049 | 050 | 051 | 052 | 053 | 054 | 055 | 056 | 057 | 058 | 059 | 060 | 061 | 062 | 063 | 064 | 065 | 066 | 067 | 068 | 069 | 070 | 071 | 072 | 073 | 074 | 075 | 076 | 077 | 078 | 079 | 080 | 081 | 082 | 083 | 084 | 085 | 086 | 087 | 088 | 089 | 090 | 091 | 092 | 093 | 094 | 095 | 096 | 097 | 098 | 099

Лексика древнегреческого койнэ с буквы ε (часть 047) с русским переводом и комментариями.



ἐξορίνω

ἐξ-ορίνω
(ῑ) раздражать
ex. (νηπίοις ὑλάγμασιν Aesch.)



ἐξορισμός

ἐξ-ορισμός
изгнание, выбрасывание за пределы страны
ex. (ἐξορισμοὴ νεκρῶν Plut.)



ἐξοριστικός

ἐξ-οριστικός
3
могущий изгнать, изгоняющий
ex. (δύναμις Diog.L. - v. l. к ἐξεριστικός)



ἐξόριστος

ἐξ-όριστος
3
изгнанный
ex. (τῆς Ἰταλίας πάσης Polyb.)
ἐξόριστον ἀνῃρῆσθαι Dem. — быть изгнанным навсегда



ἐξορκίζω

ἐξ-ορκίζω
Dem., Polyb., Plut. = ἐξορκόω



ἐξορκιστής

ἐξ-ορκιστής
-οῦ заклинатель NT., Anth.



ἔξορκος

ἔξ-ορκος
2
связанный торжественной клятвой, по друг. произносящий торжественную клятву
ex. (βοὰ κάρυκος Pind.)



ἐξορκόω

ἐξ-ορκόω
обязывать клятвой, заставлять (по)клясться
ex. (τινα Her., Dem., Plut.)
Ἀθήνησιν ἐξορκούντων οἱ πρυτάνεις Thuc. — в Афинах пусть пританеи приводят к присяге (членов совета и городские власти);
ἐ. τινα τὸ στυγὸς ὕδωρ Her. — заставить кого-л. поклясться водой Стикса



ἐξόρκωσις

ἐξ-όρκωσις
-εως обязывание клятвой
ex. ἐ. τοῦ Ἐτεάρχου Her. — клятва, данная Этеарху



ἐξορμάω

ἐξ-ορμάω
1) двигать, отправлять
ex. (ἐπόχους πολλοῖς ἅρμασιν Aesch.)
ῥεῦμα στρατοῦ ἐ. Eur. — двигать стремительное войско, т.е. стремительно двигаться с войском;
πάλιν ἐ. Eur. — повернуть (направить) обратно;
ἐ. τέν ναῦν Thuc. — приводить в движение корабль;
ἐ. τὸν πόδα Arph. — отправиться, тронуться;
pass. — устремляться:
γλυφίδες τόξων ἐξορμώμεναι Eur. — стрелы, слетающие с луков;
ἐ. πρὸς ἔργον Eur. — приняться за дело
2) побуждать, поощрять
ex. (τινα ἐπὴ τέν ἀρετήν Xen.)
3) возбуждать, подстрекать
ex. (εἰς εὔβοιαν τοὺς Ἀθηναίους Plut.)
4) устремляться, отправляться
ex. μέ σε λάθῃσιν κεῖσ΄ ἐξορμήσασα (sc. νηῦς) Hom. — чтобы не ускользнул от тебя сюда устремившийся корабль;
δεῦρο ἐξωρμῶμεν πεζῇ Xen. — сюда мы отправились пешком;
ἐ. χθονός Eur. — покинуть страну;
κλῄθρων ἐ. Eur. — уходить из дому
5) прорываться наружу, обостряться
ex. ( νόσος ἐξώρμηκεν Soph.)



ἐξορμενίζω

ἐξ-ορμενίζω
расти в стебель
ex. (ἐξορμενίζει βλάστη Soph.)



ἐξορμέω

ἐξ-ορμέω
1) выходить из гавани, выходить в открытое море
ex. ( ναῦς ἐξώρμει μουνυχίασι Isae.)
2) выходить, уходить
ex. (ἐκ τῆς πόλεως Aeschin.)



ἐξορμή

выступление (в поход), отправление
ex. (ἐπὴ στρατείαν Plat.)



ἐξορμίζω

ἐξ-ορμίζω
1) выводить (из гавани)
ex. (τέν ναῦν ἐκ τοῦ λιμένος Dem.)
2) бросать, кидать
ex. (εἰς πόντον τι Eur.)
3) med. выставлять вперед
ex. πέλας τινὴ ἐξορμίσαι πόδα Eur. — приблизиться к кому-л.



ἔξορμος

ἔξ-ορμος
3
1) вышедший из порта, отплывший
ex. (κρῆτας ἔ. ἀνήρ Eur.)
2) стремящийся наружу
ex. (τὸ γεῶδες ἐν τῷ σώματι καὴ ἔξορμον Arst.)



ἐξορούω

ἐξ-ορούω
1) вырываться
ex. (ἄνεμοι ἐκ πάντες ὄρουσαν Hom.)
2) выскакивать, выпадать
ex. (πάριος ἐκ κλῆρος ὄρουσεν Hom.)



ἐξορύσσω

ἐξ-ορύσσω
атт. ἐξορύττω
1) выкапывать (землю), удалять вскопанную землю
ex. χοῦς ἐξορυσσόμενος Her. — куча выброшенной земли
2) выкапывать (из земли)
ex. (νεκρούς Her.; ἐλαίαν Lys.; φυτά Xen.)
3) раскапывать, разрывать
ex. (ἐξορυσσόμενοι τόποι Arst.)
4) вырывать, выкалывать
ex. (τοὺς ὀφθαλμούς τινος Her.)



ἐξορχέομαι

ἐξ-ορχέομαι
1) уходить вприпрыжку
ex. (πέδαις ἐξορχησάμενος Dem.)
2) выражать пляской, раскрывать
ex. (ἀπόρρητα, μυστήρια Luc.)
3) досл. перепрыгивать, перен. попирать, искажать
ex. (τέν ἀλήθειαν Plut.)
4) издеваться, передразнивать, подвергать насмешкам
ex. (τινα Plut.)



ἐξόσδω

дор. Theocr. = ἐξόζω



ἐξοσιόω

ἐξ-οσιόω
1) тж. med. свято чтить
ex. (τι Plut.)
2) med. отвращать очистительными обрядами
ex. (τέν ἅλωσιν Diod.)
3) med. умилостивлять искупительными жертвоприношениями
ex. (τὰ θεῖα Plut.)



ἐξοστρακίζω

ἐξ-οστρᾰκίζω
подвергать остракизму, (вообще) изгонять
ex. (τινά Plat., Luc., Plut.; ἐξωστρακισμένος ὑπὸ τοῦ δέμου Her.)



ἐξοστρακισμός

ἐξ-οστρᾰκισμός
изгнание в порядке остракизма Diod., Plut.



ἐξότε

Anth. = ἐξότου



ἐξότου

ἐξ-ότου
чаще ἐξ ὅτου с тех пор как Soph.



ἐξοτρύνω

ἐξ-οτρύνω
(ῡ) сильно возбуждать, усиленно побуждать
ex. (τινὰ ἐπί τι Thuc. или ποιεῖν τι Aesch., Eur.)



ἐξουδενέω

NT. = ἐξουδενίζω



ἐξουδενίζω

ἐξ-ουδενίζω
ни во что не ставить, презирать
ex. (τινά Plut.)



ἐξουθενέω

Plut., NT. = ἐξουδενίζω



ἐξουθενητικός

ἐξ-ουθενητικός
3
склонный ни во что не ставить, отрицающий
ex. (τοῦ θείου Diog.L.)



ἐξούλης

δίκη <ἐξειλέω или ἐξείλλω> юр. иск о незаконном лишении имущества или о неисполнении судебного приговора по имущественному делу Dem.



ἐξουρέω

ἐξ-ουρέω
испускать с мочой
ex. (τέν γονήν Arst.)



ἐξουσία

ἐξ-ουσία

1) возможность (делать что-л.), право (на что-л., свобода чего-л.)
ex. ἐξουσίαν ἔχειν (τοῦ) ποιεῖν τι Xen., Plat. или περὴ τοῦ ποιεῖν τι Plat. — иметь право или возможность делать что-л.;
ἐν μεγάλῃ ἐξουσίᾳ τοῦ ποιεῖν τι γενόμενος Plat. — получивший полную свободу делать что-л.;
ἐξουσίαν διδόναι (ποιεῖν, παρέχειν) τινί Plat., Arst. кому-л. — давать возможность, предоставлять право;
κατὰ τέν οὐκ ἐξουσίαν τῆς ἀγωνίσεως Thuc. — за отсутствием права участвовать в состязании;
ἐ. (ἐστί) … Arst. или ἐπ΄ ἐξουσίας ἐστί … Dem. — предоставляется право …, можно …
2) (тж. ἄγαν ἐ. Dem.)
ex. (личный) произвол, своеволие (ἐπ΄ ἐξουσίας πονηρός Dem.)
ἐ. ποιητική рит. (licentia poetica) — поэтическая вольность
3) власть, могущество
ex. (πλοῦτός τε καὴ ἐ. Thuc.)
οἱ ἐνἐξουσίᾳ ὄντες или οἱ ἐν ταῖς ἐξουσίαις Arst. — власть имущие, стоящие у власти, власти;
ὑπατικέ ἐ. Diod. — консульская власть;
ἄνθρωπος ὑπὸ ἐξουσίαν τασσόμενος NT. — подвластный человек
4) изобилие, достаток
ex. (τῶν ἀναγκαίων Plat.)
5) пышность, блеск
ex. (τοσαύτης ἐξουσίας ἀξιοθέατος Plut.)
6) признак власти или подвластности
ex. (ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὴ τῆς κεφαλῆς NT.)



ἐξουσιάζω

1) обладать властью, властвовать
ex. (τινός Arst., NT.)
2) pass. находиться под властью, зависеть
ex. (ὑπό τινος NT.)



ἐξουσιαστικῶς

самовластно, по свсему произволу Polyb.



ἐξοφέλλω

ἐξ-οφέλλω
(только 3 л. sing. impf. ἐξώφελλεν) щедро увеличивать, постоянно умножать
ex. (ἔεδνα Hom.)



ἐξόφθαλμος

ἐξ-όφθαλμος
2
1) с глазами на выкате или пучеглазый Xen., Plat., Arst.
2) выступающий наружу, выпуклый
ex. (τὰ περὴ τέν ὄψιν ἀγγεῖα Sext.)
3) бросающийся в глаза, очевидный
ex. ( ἀλογία τινός Polyb.)



ἔξοχα

I.
adv.
1) крайне, весьма
ex. (φιλεῖν, ἐχθαίρειν Hom.)
ἔ. ἄριστοι Hom. — гораздо или несравненно лучшие
2) сверх того, т.е. в виде особой чести
ex. (δοῦναί τινί τι Hom.)
II.
в знач. praep. cum gen. преимущественно (перед кем-л., чем-л.), выше, больше
ex. (πάντων Hom.; πλούτου Pind.)
ἔ. ἀνθρώπων Pind. — больше, чем у (других) людей



ἐξοχή

ἐξ-οχή

1) выступ, выпуклость
ex. κατ΄ ἐξοχέν τύπωσις Sext. — выпуклое изображение, рельеф;
τῶν κεράτων ἐ. Arst. — роговые наросты, т.е. рога
2) превосходство, преимущество Cic.
ex. οἱ κατ΄ ἐξοχέν ὄντες τῆς πόλεως NT. — знатнейшие граждане города



ἔξοχος

ἔξ-οχος
2
1) выдающийся (вперед), т.е. высокий
ex. (ἔξοχοι πρῶνες Pind.)
2) превышающий, превосходящий
ex. (μεγέθει σώματος ἔ. τινος Plut.)
ἔ. τινος κεφαλήν Hom. — выше кого-л. на (целую) голову
3) (тж. μέγ΄ ἔ. Hom.) превосходный, отличный
ex. (ἀνήρ, βοῦς, δώματα, τέμενος Hom.)
4) самый выдающийся, лучший
ex. (ἡρώων и ἡρώεσσιν Hom.)
ἔξοχον σοφισμάτων Aesch. — благороднейшая из наук;
εἶδος (acc.) ἐξοχώτατος Eur. — необычайно красивой наружности



ἐξοχυρόω

ἐξ-οχῠρόω
снабжать мощными укреплениями
ex. τὸ πανταχόθεν ἐξωχυρῶσθαι Plut. — сплошной круг укреплений



ἐξόχως

Pind., Eur., Arst. = ἔξοχα I



ἕξπηχυς

ἕξ-πηχυς
2
Xen. v. l. = ἑξάπηχυς



ἐξυβρίζω

ἐξ-υβρίζω
1) преисполняться гордыней, зазнаваться, быть высокомерным
ex. (εὐπραγίαις Thuc.; ὑπὸ πλούτου Xen.)
οὐκ ἂν ἐς τόδε ἐξύβρισαν Thuc. (митиленцы) не зазнались бы до такой степени
2) дерзко говорить или поступать, оскорблять, нагло вести себя
ex. (περί τινα Lys. и εἴς τινα Luc., Plut.)
τάδ΄ ἐξυβρίζει Soph. — вот какими оскорблениями осыпает (меня Клитемнестра)
3) совершать преступления
ex. (εἰς τὸν νόμον Plut.)
ἄλλα τε ἐξύβρισε παντοῖα Her. (Орэт) совершил и всякие другие злодеяния
4) выходить из рамок дозволенного
ex. (δι΄ ἀκολασίαν καὴ πλημμέλειαν Plut.)
σώματα ἐξυβρίζοντα Plat. — непомерно тучные тела
5) буйно разрастаться
ex. (ἄμπελοι ἐξυβρίζουσιν Arst.)



ἐξυγιάζω

ἐξ-ῠγιάζω
совершенно исцелять
ex. (τινάς Polyb.)



ἐξυγραίνω

ἐξ-υγραίνω
1) обильно смачивать, хорошо увлажнять
ex. (τέν γλῶτταν Arst.)
2) pass. смачиваться, мокнуть Plut.
ex. ἀέρ ἐξυγραινόμενος Arst. — влажный воздух
3) pass. разжижаться, становиться водянистым
ex. (αἷμα ἐξυγρανθέν Arst.)
4) досл. размягчать, перен. изнеживать
ex. (τὰ σώματα ταῖς ἡδοναῖς Plut.)



ἐξυδατόομαι

ἐξ-ῠδᾰτόομαι
превращаться в воду
ex. (ὕλη ἐξυδατουμένη Plut.)



ἐξυδρίας

ἐξ-υδρίας
ветер, несущий дождливую погоду Arst.



ἐξυδρωπιάω

ἐξ-υδρωπιάω
заболевать или страдать водянкой
ex. (ἐξυδρωπιῶντα ὄμματα Arst.)



ἐξυλακτέω

ἐξ-υλακτέω
досл. бросаться с лаем, перен. набрасываться с криками, яростно орать
ex. (ὑπ΄ ὀργῆς πρός τινα Plut.)



ἐξυμνέω

ἐξ-υμνέω
воспевать в гимнах, прославлять
ex. (τέν πλάτωνος πολιτείαν Polyb.)



ἐξυνῆκα

Anacr. aor. 1 к συνίημι



ἐξυπανίσταμαι

ἐξ-υπ-ανίστᾰμαι
(только в 3 л. sing. aor. 2) подниматься (из-под чего-л.)
ex. σμῶδιξ αἱματόεσσα μεταφρένου ἐξυπανέστη Hom. — кровавая полоса вздулась на спине (Терсита)



ἐξυπειπεῖν

ἐξ-υπ-ειπεῖν
советовать, предлагать
ex. (τινι ποιεῖν τι Eur.)



ἐξυπερθε

ἐξ-υπερθε
(ῠ) сверху, наверху Soph.



ἐξυπηρετέω

ἐξ-υπηρετέω
быть к услугам, повиноваться
ex. (κλύοντες ἐξυπηρετήσομεν Soph.; ταῖς ὁρμαῖς Plut.)
τῇ ἑαυτοῦ παρανομίᾳ ἐξυπηρετῶν Lys. — следуя своей преступной страсти



ἐξυπνίζω

ἐξ-υπνίζω
будить, пробуждать ex. (τινά NT.); pass. просыпаться Plut.



ἔξυπνος

ἔξ-υπνος
2
проснувшийся NT.



ἐξυπτιάζω

ἐξ-υπτιάζω
1) откидывать или отклонять назад (med. τέν κεφαλήν Arst.; εἰκὼν ἐξυπτιαζομένη Sext.)
ex. ἐ. ἑαυτόν Luc. — надменно откинуться, гордо закинуть голову;
ἐ. ὄμμα Aesch. — поднять или отвратить взоры
2) откидываться назад
ex. (πρὸς τὸ ἐναντίον Luc.)
3) загибаться назад
ex. (ἐξυπτιάζοντα κέρατα Arst.)



ἐξυφαίνω

ἐξ-ῠφαίνω
(aor. ἐξύφηνα)
1) ткать
ex. (πέπλον Batr.; φᾶρος Her.; ἱστόν Plut.)
2) изготовлять, строить
ex. (κηρία Xen.)
3) слагать, сочинять
ex. (μέλος Pind.; βύβλοι ἐξυφασμέναι Polyb.)



ἐξύφασμα

ἐξ-ύφασμα
-ατος (ῠ) τό ткань Eur.



ἐξυφηγέομαι

ἐξ-ῠφηγέομαι
идти вперед или впереди Soph.



ἕξω

fut. к ἔχω



ἔξω

I.
adv.
1) вне, снаружи
ex. οἱ ἔξω ἐχθροί Plat. — внешние враги;
στρατιᾶς οὔσης ἔξω Xen. — когда войско находится в отсутствии;
τὰ ἔξω μόρια τῶν ζῴων Arst. — наружные части (органы) животных, преимущ. конечности;
οἱ ἔξω τόποι Arst. — чужая территория;
τὰ ἔξω Plat., Arst. — внешние предметы или обстоятельства;
τὰ ἔξω πράγματα Thuc. — внешние дела, сношения с заграницей;
οἱ ἔξω Thuc. — противники, тж. изгнанники, NT. (sc. τῆς ἐκκλησίας) язычники;
ἔξω στηλέων θάλασσα, тж. ἔξω θάλασσα Plat. и ἔξω Plut. — море за (Геракловыми) столпами, т.е. Атлантический океан;
ἔξω λέγειν Arst. = ἔξω τοῦ λόγου λέγειν, см. ἔξω II;
τὰ ἔξω κωλύοντα Arst. — внешние препятствия
2) (во)вне, наружу
ex. (ἰέναι Hom.; χωρεῖν Her.; πέμπειν Xen.; πορεύεσθαι Plat.; βλέπειν Dem.; αἱ θύραι αἱ ἀνοιγόμεναι ἔξω Arst.)
τὸ ἔξω τῶν ὀμμάτων Plat. — пучеглазие
3) вдали, далеко
ex. (τρίβειν βίον Soph.; οἱ ἔξω κατοικοῦντες Plat.)
4) (с последующим союзом ἤ) за исключением, кроме Her.
II.

1) praep. cum gen.
(1) из
ex. (ἁλὸς ἔξω, ἔξω βερέθρου Hom.; ἔξω δόμων ὠθεῖν τινα Aesch.; ἔξω γῆς βαλεῖν τινα Soph., Eur.; ἔξω τοῦ πόντου ὀχεῖσθαι Xen.)
(2) вне
ex. ἔξω τινός εἶναι или γενέσθαι Thuc., Plat., Arst., Plut. — быть вне чего-л., не вмешиваться во что-л., не иметь отношения к чему-л.;
ἔξω τοῦ λόγου, τῆς ὑποθέσεως или τοῦ πράγματος λέγειν Lys., Isocr., Plat., Arst. — говорить не на тему;
ἔξω τοξεύματος Thuc. и ἔξω (τῶν) βελῶν Xen. — вне досягаемости снарядов (стрел или копий);
εἶναι или γενέσθαι ἔξω φρενῶν Pind., ἔξω τοῦ φρονεῖν и ἔξω γνώμης Eur. или ἔξω ἑαυτοῦ Dem. — сойти с ума, обезуметь, быть вне себя;
θεσμῶν ἔξω φέρεσθαι Soph. — противиться предписаниям;
οὐδὲν ἔξω τοῦ φυτεύσαντος δρᾷς Soph. — твои дела ничем не отличаются от отцовских
(3) после
ex. ἔξω μέσου ἡμέρας Xen. — после полудня;
ἔξω πέντ΄ ἐτῶν Dem. — спустя пять лет
(4) кроме, за исключением
ex. (ἔξω σευ Her.; ἅπαντες ἔξω ὀλίγων Arst.)
2) praep. cum acc. из, за пределы
ex. (ἔξω τὸν Ἑλλήσποντον πλεῖν Her.)



ἔξωθεν

ἔξω-θεν
I.
adv.
1) извне, снаружи
ex. (ἐπιφαίνεσθαι Thuc.; εἰσελθεῖν Plat.; πολιτεῖαι λύονται ἔ. Arst.)
2) вне, снаружи
ex. ( ἔ. ἀνήρ Arst.)
αἱ ἔ. πόλεις Plat. — иноземные государства;
οἱ ἔ. Her. — посторонние лица, Plut. иноземцы, NT. язычники;
οἱ ἔ. λόγοι Dem., Arst. — не относящиеся к делу слова;
τὰ ἔ. Aesch., Eur., Xen., Arst. — внешние дела или обстоятельства
II.
praep. cum gen. вне
ex. (δόμων Eur.; ἔ. τοῦ ὑγροῦ μένειν Arst.)
συμφορᾶς ἂν ἔ. εἴην Soph. (это) несчастье не коснулось бы меня;
ἔ. τῶν ὅπλων Xen. — впереди (сложенного) оружия, т.е. впереди лагеря;
δειμάτων ἔ. Eur. — не питающий опасений



ἐξωθέω

ἐξ-ωθέω
(fut. ἐξώσω, aor. ἐξέωσα; pass.: fut. ἐξωσθήσομαι, aor. ἐξεώσθην)
1) выталкивать, вытеснять, изгонять
ex. (τινα γῆς Soph.; τὰς ναῦς πρὸς τέν γῆν Thuc.; перен. τὸν εὐρῶτα τῆς ψυχῆς Plut.)
ἐξῶσαι φθονερὰν γλώσσας ὀδύναν Soph. — выразить горькими словами (свою) боль, т.е. отвести душу
2) отталкивать, отвергать
ex. (τοὺς δίκῃ νικῶντας ἐ. Soph.; τὸν νόμον Plut.)
3) отбрасывать, оттеснять
ex. (τοὺς λακεδαιμονίους ἐς τὰς ἁμάξας Thuc.; ἐξωσθῆναι εἰς τὸ λιβυκόν Plut.)
4) вгонять, вовлекать, ввергать
ex. (τέν πόλιν εἰς χαλεπόν Plut.)
5) задерживать
ex. ἐξωσθῆναι ἐς χειμῶνα Thuc. — быть задержанным до зимы;
ἐξωσθήσομαι εἰπεῖν Dem. — мне не дадут сказать



ἐξωκεανίζω

ἐξ-ωκεᾰνίζω
перевозить через океан Polyb.



ἐξώλεια

ἐξ-ώλεια
окончательная гибель, полное истребление
ex. ὀμόσαι ἐξώλειαν Lys. или κατ΄ ἐξωλείας Dem. — клясться, призывая гибель на свою голову, т.е. клясться головой;
κατ΄ ἐξωλείας ἐπιορκεῖν Dem. — нарушить клятву головой



ἐξώλης

ἐξ-ώλης
2
1) окончательно погибший, полностью уничтоженный
ex. ἐ. γενέσθαι Her. — погибать;
ἐξώλεις καὴ προώλεις ποιεῖν τινας Dem. — окончательно уничтожить кого-л.;
ἐ. ἀπόλοιο! Arph. — пропади ты пропадом!
2) гибельный, пагубный, вредный, опасный
ex. (αἰγύπτου γένος Aesch.; ἐξωλέστατος τύραννος Plut.)
τοῦτο ἐκείνου τὸ κακὸν ἐξωλέστερον Arph. — это страшилище пострашнее того



ἐξωμίας

ἐξ-ωμίας
-ου с высоко поднятыми или обнаженными плечами Luc.



ἐξωμιδοποιΐα

ἐξωμιδο-ποιΐα
изготовление эксомид Xen.



ἐξωμίζω

ἐξ-ωμίζω
обнажать плечо
ex. ἐξωμίσαι τὸν ἕτερον βραχίονα Arph. — обнажить одну руку до плеча



ἐξωμίς

ἐξ-ωμίς
-ίδος эксомида (греческая туника, оставлявшая открытыми правое плечо и правую руку; одежда рабов, ремесленников Arph., Sext.; в Риме - туника без рукавов Plut.)



ἐξωμοσία

ἐξ-ωμοσία

1) клятвенное заявление о неведении (чего-л.) Arph., Dem.
2) клятва в невозможности принять на себя какую-л. обязанность, самоотвод под присягой Dem., Plut.



ἐξωνέομαι

ἐξ-ωνέομαι
1) покупать, приобретать
ex. (τὰς καλλιστεούσας παρθένους Her.)
ἐξωνούμενος Aeschin. — покупатель, приобретатель
2) выкупать
ex. (χρημάτων τοὺς συνειλημμένους Arst.)
χρήμασι τοὺς κινδύνους ἐ. Lys. — откупиться деньгами от опасностей
3) искупать
ex. (ἀτιμίας μείζοσι τιμαῖς Arst.)



ἐξώπιος

ἐξ-ώπιος
2
потерянный из виду, т.е. далекий
ex. (δωμάτων Eur.)
δόμων ἐ. βέβηκε Eur. (дочь Ифия) бежала далеко из дома



ἐξωριάζω

ἐξ-ωριάζω
пренебрегать, относиться беспечно
ex. (λόγους τινός Aesch.)



ἔξωρος

ἔξ-ωρος
2
1) несвоевременный, неуместный
ex. ἔξωρα πράσσειν Soph. — совершать неуместные поступки, действовать некстати
2) вышедший из (подходящего) возраста, слишком старый
ex. (τοῦ ἐρᾶν Luc.)
ἔ. γενέσθαι Aeschin., Plut. — состариться



ἑξώροφος

ἑξ-ώροφος
2
шестиярусный
ex. (πύργοι Diod.)



ἐξώστης

ἐξ-ώστης
-ου adj. извергающий, прогоняющий, т.е. бушующий, бурный
ex. (ἄνεμος Her.; Ἄρης Eur.)



ἐξώστρα

ἐξ-ώστρα
эксостра (театральный механизм, род вращающейся сцены)
ex. ἐπὴ τέν ἐξώστραν ἀναβιβάζειν τι Polyb. — широко демонстрировать что-л.



ἐξωτάτω

adv. superl. к ἔξω II
ex. ἐ. Plat., Arst. — наиболее удаленный (от центра), самый крайний, находящийся снаружи, внешний



ἐξωτερικός

3
1) внешний, наружный
ex. τὰ ἐξωτερικά (sc. μόρια) Arst. — внешние органы, конечности
2) иноземный
ex. ἐξωτερικέ ἀρχή Arst. — власть над чужими землями
3) особый, отличный, иной
ex. (σκέψις Arst.)
4) общественный, публичный
ex. (πράξεις Arst.)
5) эксотерический, предназначенный для широкой публики, популярный
ex. (λόγοι Arst.; διάλογοι Plut.)
οἱ ἐξωτερικοί Cic., Gell. — эксотерики (начинающие ученики пифагорейской школы)



ἐξώτερος

3
крайний
ex. τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον NT. — кромешная тьма



ἐξωτέρω

adv. compar. к ἔξω II
ex. ἐ. ἀποκάμπτειν τοῦ τέρματος Arst. — обогнуть конечный столб (на ристалище) довольно широким кругом



ἔξωχρος

ἔξ-ωχρος
3
чрезвычайно бледный Arst.



ἑξ-

см. ἑξα-...



ἕο

эп. (= οὗ) себя



ἑοῖ

эп. (= οἷ) себе



ἔοι

эп. (= εἴη) 3 л. sing. praes. opt. к εἰμί



ἔοιγμεν

(= ἐοίκαμεν) стяж. 1 л. pl. к ἔοικα



ἔοικα

атт. εἶκα, ион. οἶκα <pf. к неупотреб. *εἴκω> (part. ἐοικώς - атт. εἰκώς в знач. praes.; ppf. ἐῴκειν - атт. ᾔκειν в знач. impf.)
1) быть сходным, быть похожим, походить
ex. (τινί Hom., Trag., Plat., Arst.)
τινὴ εἶδος ἔ. Hom. — чертами (лицом) быть похожим на кого-л.;
ἔοικε τοῦτ΄ ἀτόπῳ Plat. — это похоже на бессмыслицу
2) иметь вид, казаться
ex. ἐοίκατε ἡδόμενοι (v. l. ἡδομένοις) Xen. — вы, кажется, довольны;
impers. (ὡς) ἔοικε Xen., Plat., Arst. (как) кажется, повидимому;
ὡς ἔοικας Soph. — как видно по тебе;
ἔοικα θρηνεῖν μάτην Aesch. — я, видно, плачу напрасно;
ἔοικα πράξειν οὐδέν Eur. — я, вероятно, ничего не добьюсь
3) быть к лицу, приличествовать, подобать
ex. οὔ σε ἔοικε δειδίσσεσθαι Hom. — не пристало тебе робеть;
ὥς σε ἔοικεν Hom. — как тебе (и) подобает;
οὐδὲν ἔοικεν Hom. etc. — не годится (это);
οὐδενὴ καλῷ ἔοικε Xen. (это) не пристало ни одному порядочному человеку;
см. тж. ἐοικώς
4) pass. быть похожим, походить Hom.



ἔοικα...

εἶκα, ἔοικα
pf. к *εἴκω I



ἐοικέναι

inf. к ἔοικα



ἐοικός...

εἰκώς, ἐοικός
ион. οἰκώς -υῖα -ός, gen. ότος <part. pf. к *εἴκω I>
1) похожий, сходный, подобный
ex. (τέκνα ἐοικότα τοῖς γεννήσασι Arst.)
φόβος ὑπὲρ τοῦ μέλλοντος οὐδενὴ ἐοικώς Thuc. — ни с чем не сравнимый страх перед будущим;
λέγειν μύθοις εἰκότα Eur. — рассказывать баснословные, т.е. невероятные вещи;
καὴ τὰ ἐοικότα Sext. — и тому подобное
2) подходящий, подобающий, тж. разумный
ex. (ἄκοιτις Hom.; λόγοι Plat.). - см. тж. εἰκός



ἐοικότως

атт. εἰκότως, ион. οἰκότως
1) подобно, соответственно
ex. (τινί Aesch.)
2) естественно, как и следовало (следует) ожидать Her., Aesch.
ex. οὐκ ἐ. Thuc. — несправедливо



ἐοικώς

-υῖα -ός, атт. εἰκώς, ион. οἰκώς <part. pf. к ἔοικα>
1) сходный, похожий, подобный
ex. (μύθοις, οὐκ ἔργοις Eur.)
φόβος οὐδενὴ ἐ. Thuc. — необычайный (точнее ни с чем не сравнимый) страх;
καὴ τὰ ἐοικότα Sext. — и тому подобное
2) подходящий, подобающий, приличествующий, надлежащий ex. (μῦθοι Hom.); достойный (кого-л.), соответственный
ex. (ἄκοιτις Hom.)
ἐοικότι κεῖται ὀλέθρῳ Hom. (Эгист) погиб заслуженной смертью
3) разумный, рассудительный
ex. (λόγοι Plat.)
τὰ εἰκότα καὴ δίκαια Thuc. — разумное и справедливое;
εἰκός ἐστι Soph. — естественно, как и должно быть;
ὡς οἰκός Her., ὡς τὸ εἰκός или οἷον εἰκός Plat. — как и следует
4) правдоподобный, вероятный
ex. τὰ οἰκότα Her. — правдоподобные вещи, нечто похожее на истину;
κατὰ τὸ εἰκός или ἐκ τοῦ εἰκότος Thuc. — по всей вероятности, вероятно



ἑοῖο

Hom. gen. к ἑός



ἔοις

эп. (= εἴης) 2 л. sing. opt. к εἰμί



ἐοῖσα

дор. (= οὖσα) part. f к εἱμί



ἐόλει

<3 л. sing. impf. к неупотр. *ὀλέω или εἰλέω> смущал, тревожил
ex. (τινὰ ἐφετμαῖς Pind. - v. l. αἰόλλει)


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
Страница обновлена 27.08.2021
Метрика