Древнегреческо-русский словарь, Α, лист 085

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Α > 085
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Α: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013 | 014 | 015 | 016 | 017 | 018 | 019 | 020 | 021 | 022 | 023 | 024 | 025 | 026 | 027 | 028 | 029 | 030 | 031 | 032 | 033 | 034 | 035 | 036 | 037 | 038 | 039 | 040 | 041 | 042 | 043 | 044 | 045 | 046 | 047 | 048 | 049 | 050 | 051 | 052 | 053 | 054 | 055 | 056 | 057 | 058 | 059 | 060 | 061 | 062 | 063 | 064 | 065 | 066 | 067 | 068 | 069 | 070 | 071 | 072 | 073 | 074 | 075 | 076 | 077 | 078 | 079 | 080 | 081 | 082 | 083 | 084 | 085 | 086 | 087 | 088 | 089 | 090 | 091 | 092 | 093 | 094 | 095 | 096 | 097 | 098 | 099 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114

Лексика древнегреческого койнэ с буквы α (часть 085) с русским переводом и комментариями.



ἀποστέλλω

ἀπο-στέλλω
1) отправлять, посылать
ex. (πρός τινα Her.; πρεσβείαν Thuc.; ἀποστόλους Dem.)
οἱ ἀποσταλέντες στρατεύεσθαι Her. — посланные сражаться
2) отсылать (обратно), отпускать
ex. (τινὰ πρὸς ναῦν πάλιν Soph.; ἀγγέλους Xen.)
3) отправлять в изгнание, изгонять ex. (τινὰ γῆς Soph.; ἔξω χθονός Eur.; ἐκ τῆς πόλεως Plat.); pass. быть изгоняемым Eur. и удаляться, уходить
ex. (ἐκ τῶν ἐμπορίων Dem.)
ὡς ἀπεστάλη Soph. — с тех пор, как он уехал
4) отбрасывать, подбирать
ex. (ἱμάτια ἀπό τινος Arph.)
5) гнать назад, отгонять
ex. ( σεισμὸς ἀποστέλλει τέν θάλατταν Thuc.)



ἀποστενόω

ἀπο-στενόω
суживать
ex. (τόπος ἀπεστενωμένος Diod.)



ἀποστέργω

ἀπο-στέργω
(воз)ненавидеть
ex. (τι Aesch., Theocr.)



ἀποστερεόω

ἀπο-στερεόω
делать совершенно твердым, pass. отвердевать Arst.



ἀποστερέω

ἀπο-στερέω
(fut. pass. ἀποστερηθήσομαι и ἀποστερήσομαι)
1) лишать, отнимать, похищать
ex. (τινά τινος Her., Aesch., Xen., τινά τι и τινός τι Xen.)
ἀποστερηθῆναί τινος или τι Plut. — быть лишенным или лишиться чего-л.;
ἀ. ἑαυτόν τινος Thuc. — отложиться или отпасть от кого-л.;
ἀ. τινα μέ ἂν ποιῆσαί τι Thuc. — лишить кого-л. возможности сделать что-л.
2) освобождать, избавлять (от чего-л.), отгонять прочь
ex. (γάμον δάϊον Aesch.)
ἀ. τὰ συμβόλαια Isocr. — уклоняться от уплаты долгов
3) недоставать, не хватать
ex. τὸ σαφὲς μ΄ ἀποστερεῖ Eur. — у меня нет уверенности
4) лог. делать отрицательный вывод Arst.



ἀποστέρησις

ἀπο-στέρησις
-εως лишение, отнятие
ex. (τινος Thuc., Plat.)



ἀποστερητής

ἀπο-στερητής
-οῦ похититель, вор Plat., Arst.



ἀποστερητικός

ἀπο-στερητικός
3
воровской, коварный, хитрый
ex. (νοῦς, γνώμη Arph.)



ἀποστερητρίς

-ίδος Arph. adj. f к ἀποστερητικός



ἀποστερίσκω

Soph. и ἀποστέρω Isocr. = ἀποστερέω



ἀποστεφανόω

ἀπο-στεφᾰνόω
снимать венец, развенчивать
ex. (ἀποστεφανώμενος ὑπό τινος Luc.)
ἀποστεφανώσασθαι Diog.L. — снять с себя венок



ἀπόστημα

ἀπό-στημα
-ατος τό
1) дальность, расстояние
ex. (τοῦ ἡλίου πρὸς τέν γῆν Arst.)
2) разница
ex. τοῖς ἀποστήμασι πρός τινα ἔχειν Arst. — во многом отличаться от кого-л.
3) нарыв, язва
ex. (ἰξίαι καὴ τὰ ἄλλα ἀποστήματα Arst.; перен., бран. ἀ. πόλεως Plut.)



ἀποστηρίζομαι

ἀπο-στηρίζομαι
напирать, упирать(ся), опираться
ex. (τινι, ἔν τινι и πρός τι Arst.)



ἀποστιλβόω

ἀπο-στιλβόω
делать блестящим, т.е. наполнять искристым вином
ex. (τὸ κύπελλον Anth.)



ἀποστίλβω

ἀπο-στίλβω
1) блестеть, лосниться
ex. (ἀλείφατος Hom.; ὕδωρ ἀποστίλβον Arst.)
2) сверкать, пылать
ex. (περὴ τὰ ὄμματα ἀποστίλβον πῦρ Plut.)
3) блистать, сиять
ex. (κυανέῃσιν ἐθείραις Anth.)



ἀπόστιχε

ἀπόστῐχε
imper. к ἀποστείχω



ἀποστλεγγίζομαι

ἀπο-στλεγγίζομαι
соскребывать, соскабливать, счищать с себя грязь Arph., Xen., Arst.



ἀποστολεύς

ἀπο-στολεύς
-έως апостолей (в Афинах - уполномоченный по снаряжению и отправке военных кораблей) Dem.



ἀποστολή

ἀπο-στολή

1) отправление, снаряжение, посылка
ex. (Eur.; νεῶν Thuc.)
2) проводы
ex. (ξένων ὑποδοχαὴ καὴ ἀποστολαί Arst.)
3) отъезд, экспедиция Thuc., Polyb., Plut.
4) апостольство NT.



ἀπόστολον

τό торговое судно Plut.



ἀπόστολος

ἀπό-στολος
I.
2
снаряженный (готовый) к отплытию
ex. ἀπόστολον πλοῖον Plat. — грузовое судно
II.

1) посол
ex. (ἐς τέν μίλητον Her.)
2) снаряженный флот, морская экспедиция Lys., Dem., Plut., Luc.
3) апостол NT.



ἀποστοματίζω

ἀπο-στομᾰτίζω
1) говорить Plut.
2) читать (в знач. преподавать) Plat.
ex. τὰ ἀποστοματιζόμενα Arst. — лекции
3) расспрашивать NT.



ἀποστομόω

ἀπο-στομόω
1) затыкать
ex. (διώρυγας Polyb.)
2) притуплять
ex. (ἀκτῖνες ἀπεστομωμέναι Luc.)



ἀποστόμωσις

ἀπο-στόμωσις
-εως открывание
ex. (τῶν πόρων Arst.)



ἀπόστοργος

2
Plut. = ἄστοργος



ἀποστραγγαλίζω

ἀπο-στραγγᾰλίζω
душить, удавливать Diod.



ἀποστράτηγος

ἀπο-στράτηγος

1) бывший полководец
ex. ἀποστράτηγον ποιεῖν τινα Dem. — увольнять кого-л. с должности командующего
2) (в Риме) бывший претор Plut.



ἀποστρατοπεδεύομαι

ἀπο-στρᾰτοπεδεύομαι
располагаться лагерем в стороне или вдали
ex. (τινος Xen.)



ἀποστρέφω

ἀπο-στρέφω
1) отводить в сторону, отворачивать
ex. (τέν ὄψιν Plut.)
ἀποστρέφεσθαί τινα Soph., Eur. — отворачиваться от кого-л.;
λόγοι ἀπεστραμμένοι Her. — презрительные речи
2) поворачивать, направлять
ex. (τέν διάνοιαν πρός τι Plut.)
3) поворачивать обратно
ex. (νῆας Hom.; ἄρματα εἰς φυγήν Xen.; τὰς τριήρεις Plut.)
4) делать поворот
ex. (ἀποστρέψας ῥέει τὸ μέσον, sc. ποταμός Her.; τἀναντία ἀποστρέψαι Xen.)
5) возвращаться
ex. (ὀπίσω Her.; πάλιν Soph.; ἀποστρέψαντες ἀγγέλλουσι Thuc.)
6) сворачивать
ex. αἱ νῆες ἀπεστράφατο τοὺς ἐμβόλους Her. — у кораблей были сбиты носовые части;
ἀ. χεῖρας Hom., Soph., Arph., Dem. — скручивать за спину руки
7) отсылать обратно, возвращать
ex. (τινά Thuc.)
8) отзывать обратно
ex. (τινὰ ἐξ ἰσθμοῦ Xen.)
9) обращать в бегство
ex. (Ἀχαιούς Hom.; ἀποστραφέντες φεύγουσιν Polyb.)
10) (пред)отвращать, отклонять, отводить
ex. (πῆμα νόσου Aesch.; ἀντιδικῶν δίκην Arph.)
ἀποστραφῆναί τινος Xen. — отложиться (отпасть) от кого-л.
11) отговаривать
ex. (τινά τινος Xen.)



ἀποστροφή

ἀπο-στροφή

1) поворот, поворачивание
ex. (αἱ πυκναὴ ἀποστροφαί, sc. τῶν ἵππων Xen.)
2) отведение
ex. (ῥεύματος ἐπί τι Plut.)
3) предотвращение, избавление
ex. (τύχης Aesch.; κακῶν Soph.)
4) способ, средство
ex. (σωτηρίας Thuc.)
ὕδατος ἀ. Her. — способ достать воду
5) прибежище, спасение
ex. (οὐκέτ΄ ἔστι ἀ. Soph.; ἑτέραν οὐκ ἔχειν ἀποστροφήν Plut.; βίου Luc.)
6) отпадение, отделение
ex. (τῶν σπαρτιατῶν ἀποστροφέν ζητεῖν Plut.)
7) отвлечение
ex. (ἀπόψεις καὴ ἀποστροφαί Plut.)
8) рит. апострофа (личное обращение) Quint.
9) грам. апострофа (опущение конечной гласной)



ἀπόστροφος

ἀπό-στροφος
I.
2
обращенный в сторону, отвращенный
ex. (ὄμματα Soph.)
II.
грам. апостроф (знак элизии)



ἀποστυγέω

ἀπο-στῠγέω
(pf. praes. ἀπεστύγηκα) с ужасом отворачиваться, тж. питать отвращение, ненавидеть
ex. (τινα и τι Hes., Soph., Eur., Anth., τινος Plut.)
ἀ. γενέσθαι τι Her. — приходить в ужас от чего-л.



ἀποστυφελίζω

ἀπο-στῠφελίζω
1) отталкивать, отгонять, оттеснять
ex. (τινά τινος Hom.)
2) отрывать, освобождать
ex. (μόχθων Anth.)



ἀποστύφω

ἀπο-στύφω
(ῡ) быть вяжущим (на вкус), стягивать
ex. (δριμέα ἀποστύφει Arst.; ἄχερδος ἀποστύφουσα φάρυγα Anth.)



ἀποσυκάζω

ἀπο-σῡκάζω
досл. наощупь проверять зрелость фиг, перен.-ирон. прощупывать, проверять
ex. (τινά Arph.)



ἀποσυλάω

ἀπο-σῡλάω
отнимать, похищать, грабить
ex. (τί τινος Pind., τινά τινος Soph. и τινά τι Eur., Xen.)



ἀποσυμβαίνω

ἀπο-συμβαίνω
не происходить, не совершаться
ex. (τὰ συμβεβηκότα καὴ ἀποσυμβεβηκότα Sext.)



ἀποσυνάγωγος

ἀπο-συνάγωγος
2
отлученный от синагоги NT.



ἀποσυνεργέω

ἀπο-συνεργέω
не содействовать, противодействовать
ex. (οὐ μόνον οὐ συνεργεῖν πρός τι, ἀλλὰ καὴ ἀ. Sext.)



ἀποσυρίζω

ἀπο-σῡρίζω
1) свистеть, посвистывать HH.
2) pass. насвистываться, т.е. раздаваться (о птичьем пении)
ex. (ἀπὸ τῶν κλάδων μέλη ἀπεσυρίζετο Luc.)



ἀπόσυρμα

ἀπό-συρμα
-ατος τό стружка, обрезок
ex. (ἀποσύρματα τῶν μετάλλων Arst.)



ἀποσύρω

ἀπο-σύρω
(ῡ)
1) срывать
ex. (τὰς ἐπάλξεις Thuc.)
2) раздирать
ex. (μέτωπον ἐς ὀστέον Theocr.)
3) разрывать, выравнивать
ex. (τέν ἐπιπολῆς γῆν Polyb.)
4) сметать, прогонять
ex. (τοὺς πολεμίους Polyb.)



ἀποσυσσιτέω

ἀπο-συσσῑτέω
не принимать участия в сисситиях Plat.



ἀποσφάζω

ἀπο-σφάζω
зарезывать, закалывать, убивать ex. (τινά Aesch., Her., Thuc., Arph.); med. зарезываться Xen.



ἀποσφαιρίζομαι

ἀπο-σφαιρίζομαι
отскакивать как мяч Arst.



ἀποσφακελίζω

ἀπο-σφᾰκελίζω
1) заболевать сухой гангреной Her.
2) страдать падучей болезнью Plut.



ἀποσφάλλω

ἀπο-σφάλλω
1) сбивать с пути, уносить прочь
ex. (τινὰ ἐς πέλαγος Hom.)
ἀ. τινὰ πόνοιο Hom. — сделать напрасным чей-л. труд;
pass. — сбиваться с пути, отклоняться, тж. лишаться (φρενῶν Aesch.);
ἀποσφάλλεσθαι εἴς τι Plut. — отклоняться в сторону чего-л.;
ἀποσφαλεῖσθαι τῆς Ἰταλίας Plut. — не достигнуть (берегов) Италии
2) pass. оступаться, спотыкаться
ex. (ἀποσφαλεὴς ἔπεσε Plut.)
3) pass. перен. терпеть неудачу, обманываться
ex. (τινος Aesch., Her., Xen., Polyb., Plut.)



{*}ἀποσφαλμέω

Polyb. v. l. = σφαλμέω



ἀποσφάττω

ἀπο-σφάττω
Xen., Plut. = ἀποσφάζω



ἀποσφενδονάω

ἀπο-σφενδονάω
бросать (словно) из пращи Diod., Luc., Plut.



ἀποσφενδόνητος

ἀπο-σφενδόνητος
2
брошенный (словно) из пращи Plut.



ἀποσφίγγω

ἀπο-σφίγγω
сжимать, (крепко) обматывать
ex. (τὰς σιαγόνας τοῖς ἐρίοις Luc.)
ἀποσφίγξας λωμάτιον Anth. — закутавшись в плащ;
λόγος ἀπεσφιγμένος Luc. — сжатая речь



ἀποσφραγίζω

ἀπο-σφρᾱγίζω
1) тж. med. запечатывать Eur., Plut.
2) снимать печать, распечатывать Diog.L.



ἀποσφραίνω

ἀπ-οσφραίνω
натирать духами, душить
ex. (αὑτόν τινι Anth.)



ἀποσχάζω

ἀπο-σχάζω
рассекать, вскрывать
ex. (φλέβα Arst.)



ἀποσχαλίδωμα

ἀπο-σχᾰλίδωμα
-ατος τό развилка, рогатка (для установки звероловной сети) Xen.



ἀποσχάω

Arst. = ἀποσχάζω



ἀποσχεδιάζω

ἀπο-σχεδιάζω
1) делать наскоро
ex. νόμος ἀπεσχεδιασμένος Arst. — наспех составленный закон
2) вскользь говорить или писать
ex. (περί τινος Polyb.)



ἀποσχεῖν

inf. aor. 2 к ἀπέχω



ἀπόσχεσις

ἀπό-σχεσις
-εως тж. pl. воздержание Plut.



ἀποσχήσω

fut. к ἀπέχω



ἀποσχίζω

ἀπο-σχίζω
1) откалывать (sc. πέτρην Hom. - in tmesi)
2) отрывать
ex. (μυρσίνης φόβην Eur.)
3) отделять, ответвлять
ex. (ποταμὸς ἀπέσχισται ἀπὸ τοῦ βορυσθένεος Her.; ἀποσχιζόμεναι ἀπὸ τῶν ὄψεων ἀκτῖνες Arst.)
φεύγειν τινὰ καὴ ἀποσχίζεσθαι Plat. — избегать общения с кем-л.
4) отвлекать, склонять к отпадению
ex. (τινά Plat., Plut. и τινὰ ἀπό τινος Her.)
5) прерывать
ex. ἀ. τινὰ τοῦ λόγου Arph. — перебивать чью-л. речь



ἀπόσχισις

ἀπό-σχῐσις
-εως ответвление
ex. (τῆς φλεβός Arst.)



ἀποσχοινίζω

ἀπο-σχοινίζω
отделять с помощью натянутой веревки, перен. отмежевывать, обособлять
ex. (ἀπεσχοινισμένος τισί Dem.; οὐκ ἀποικοῦν οὐδὲ ἀπεσχοινισμένον Plut.)



ἀποσχολάζω

ἀπο-σχολάζω
посвящать свободное время, заниматься на досуге
ex. (ἔν τινι Arst.)



ἀποσχολέομαι

ἀπο-σχολέομαι
предаваться, заниматься
ex. (περί τι Luc.)



ἀπόσχολος

ἀπό-σχολος
2
стоящий вне (философских) школ Diog.L.



ἀποτάδην

(ᾰδ) adv. в вытянутом состоянии
ex. (οἱ πόδες ἀ. Luc.)



ἀπότακτος

ἀπό-τακτος
2
особо выделенный, особый
ex. (σιτία Her.)



ἀποτάμνω

эп.-ион. = ἀποτέμνω



ἀπότασις

ἀπό-τᾰσις
-εως
1) вытягивание
ex. (ποδῶν Plut.)
2) удлинение, продление
ex. (φωνῆς Arst.)



ἀποτάσσω

ἀπο-τάσσω
атт. ἀποτάττω
1) устанавливать, назначать
ex. (χώραν τινί Plat.; χῶρος ἀποτεταγμένος Plut.)
2) расставлять, выстраивать
ex. (τὰς φυλακάς Polyb.; φρούρια Dem.)
3) med. расставаться, отрекаться
ex. (τινι NT.)
ἀ. συμβιώσει τῆς γυναικός Plut. — развестись с женой



ἀποταυρόομαι

ἀπο-ταυρόομαι
становиться (свирепым) как бык, свирепеть
ex. δέργμα λεαίνης ἀποταυροῦσθαί τινι Eur. — дико глядеть на кого-л. подобно львице



ἀποταυρος

ἀπο-ταυρος
2
не знавшая быка
ex. ( βοῦς Arst.)



ἀποταφρεύω

ἀπο-ταφρεύω
окружать или укреплять рвом Xen., Plut.



ἀποτείνω

ἀπο-τείνω
1) вытягивать, протягивать ex. (μέρος τι Arst.; τὼ πόδε Luc.); растягивать
ex. ( φάλαγξ ἀπετέτατο πρὸς τὸ δεξιον Xen.; ἀποτεταμένα ἀράχνια Arst.)
2) высовывать, выдвигать
ex. (δρέπανα ἐκ τῶν ἀξόνων ἀποτεταμένα Xen.)
3) протяжно произносить, затягивать, долго тянуть
ex. (ἦχον Plat.; θρηνώδη φθύγγον Plut.)
ἀ. (μακρὸν, тж. συχνὸν) λόγον или ῥῆσιν Plat. — произносить длинную речь;
μαχόμενοι μέχρι μέσων νυκτῶν ἀπέτεινον Plut. — они продолжали спорить до глубокой ночи
4) распространять, расширять
ex. (μακροτέρους μισθούς Plat.)
5) простираться, достигать
ex. (εἴς τι и μέχρι τινός Arst.)
6) med. долго говорить, распространяться
ex. (ὑπέρ τινος Luc.)



ἀποτειχίζω

ἀπο-τειχίζω
1) отделять стеной
ex. (τινάς Arph., Thuc.)
πρὸς ἀλλήλους ἀποτειχίσασθαι Luc. — отгородиться друг от друга (словно) стеной
2) обносить или окружать стеной
ex. (Ἰσθμόν Her.; τέν πόλιν ἀπὸ или ἐκ θαλάττης εἰς θάλατταν Xen., Plut.; οὐ ῥᾳδίως ἀποτειχισθῆναι Thuc.)
τὸ τεῖχος ἀποτειχίσαι Thuc. — провести стену



ἀποτείχισις

ἀπο-τείχῐσις
-εως возведение стен(ы), постройка укреплений Thuc.



ἀποτείχισμα

ἀπο-τείχισμα
-ατος τό фортификационный вал, заграждение Thuc., Xen.



ἀποτειχισμός

Plut. = ἀποτείχισις



ἀποτέλειοι

ἀπο-τέλειοι
οἱ апотелеи (носители государственной власти у ахейцев) Polyb.



ἀποτελειόω

ἀπο-τελειόω
досл. доводить до конца, pass. завершаться, перен. достигать зрелости
ex. (ἀποτελειοῦται τὰ θήλεα τῶν ἀρρένων ἔμπροσθεν Arst.)



ἀποτέλεσις

ἀπο-τέλεσις
-εως завершение Diog.L.



ἀποτέλεσμα

ἀπο-τέλεσμα
-ατος τό
1) окончание, завершение Arst., Polyb., Plut.
2) исход, результат Polyb., Sext. τὰ ἀποτελέσματα Plut. (в астрологии) влияния созвездий



ἀποτελεσματικός

ἀπο-τελεσματικός
3
завершающий, т.е. дающий (конкретные) результаты
ex. (τέχνη, ὡς ζωγραφία Sext.)



ἀποτελεστικός

ἀπο-τελεστικός
3
1) способствующий окончанию или созреванию
ex. (τινος Plat., Plut.)
2) грам. конечный



ἀποτελευτάω

ἀπο-τελευτάω
заканчиваться, переходить
ex. (εἴς τι Plat., Arst. и πρός τι Plut.)



ἀποτελεύτησις

ἀπο-τελεύτησις
-εως завершение, окончание Plat.



ἀποτελέω

ἀπο-τελέω
1) оканчивать, завершать, довершать
ex. (τι Her.; τὸ τεῖχος Xen.; χῶμα ἐν πένθ΄ ἡμέραις ἀποτελούμενον Plat.; μάχη ἀπετελέσθη Polyb.)
ἀποτετελεσμένος Xen., Arst. — законченный, совершенный;
ἀποτελεσθῆναι πρός τι Luc. — достигнуть совершенства в чем-л.
2) создавать, образовывать ex. (γωνίας στερεάς Plat.); делать
ex. (ἀμείνους ἐκ χειρόνων Plat.)
3) вызывать, причинять
ex. (νοσήματα Plat.)
4) pass. возникать
ex. (ἔκ τινος Arst.)
5) совершать, справлять
ex. (τῷ θεῷ τὰ πάτρια Her.; τελετάς τινας Plat.)
6) уплачивать, вносить
ex. (τὰ νομιζόμενα Xen.; ἀπαρχήν Plat.)
7) исполнять, удовлетворять
ex. (εὐχάς Her.; τὰς ἐπιθυμίας Plat.)
8) выполнять
ex. (τὰ καθήκοντα Xen.; τὰ προσταχθέντα Plat.)



ἀποτέμνω

ἀπο-τέμνω
эп.-ион. ἀποτάμνω
1) отрезать, отрубать, отсекать
ex. (τέν ῥῖνα καὴ τὰ ὦτα Her.; med. κρέα Hom.)
ἀποτμηθέντες τὰς κεφαλὰς ἐτελεύτησαν Xen. — они были обезглавлены
2) обрезать, обстригать (med. πλόκαμον Her.; θρὴξ ἀποτμηθεῖσα Arst.)
3) тж. med. отделять, отграничивать
ex. (οὔρεα ἀποτάμνει, sc. τοὺς τόπους Her.)
4) выделять особо, изолировать
ex. (τῷ λόγῳ τι Plat.)
5) med. отторгать в свою пользу, отхватывать
ex. (χώραν Her., Plut. и τῆς χώρας Isocr., Theocr.; τῆς λείας συχνήν Plut.)
6) перерезать путь, отрезать
ex. δεδοικότες μέ ἀποτμηθείησαν Xen. — боясь быть отрезанными
7) med. культ. ограждать от посторонних, т.е. посвящать божеству
ex. (ὕλας Luc.)



ἀπότεξις

ἀπό-τεξις
-εως рождение Sext.



ἀπότευγμα

-ατος τό Arst., Diod., Plut. = ἀπότευξις



ἀπότευξις

ἀπό-τευξις
-εως неудача, провал, крушение Plat., Plut.



ἀποτήκω

ἀπο-τήκω
1) расплавлять, уничтожать плавкой ex. (τῆς φύσεώς τι Plat.); pass. расплавляться ex. (ἀπετάκη τρία τάλαντα Her.), перен. исчезать, пропадать Plut.
2) растоплять, разжижать
ex. (τοὺς χυμούς Plut.)



ἀποτῆλε

ἀπο-τῆλε
adv. в знач. praep. cum gen. вдали от …
ex. (ἠϊόνων Anth.)



ἀποτηλοῦ

ἀπο-τηλοῦ
adv. далеко, вдалеке Hom.



ἀποτηρέω

ἀπο-τηρέω
выжидать, высматривать Diod.



ἀποτίβατος

ἀποτίβᾰτος
2
дор. Soph. = ἀπρόσβατος



ἀποτίθημι

ἀπο-τίθημι
1) откладывать в сторону, прятать
ex. (δέπας ἐνὴ χηλῷ Hom.)
2) тж. med. снимать с себя
ex. (τεύχεα ἐπὴ χθονί Hom.; στολήν Her.)
3) med. отрезывать у себя
ex. (κόμας Eur.)
4) med. слагать с себя
ex. (ἀρχήν Polyb., Plut.)
5) med. подавлять в себе
ex. (ἐνιπήν Hom.; νεῖκος Pind.; ῥᾳθυμίαν Dem.; φιλονεικίαν Plut.)
ἀποτίθεσθαι τὸν νόμον Thuc. — пренебрегать законом
6) med. устранять, прекращать
ex. (πόλεμον Polyb.)
7) med. откладывать про запас, сберегать
ex. (τὰ ἐπιτήδεια Xen.; τροφήν τινι Arst.)
χάριν ἀποθέσθαι ἔν τινι Polyb. — заслужить чью-л. благодарность
8) med. отсрочивать, откладывать, переносить (на другое время)
ex. (τι εἰς τὸ γῆρας Xen.; εἰσαῦθις Eur., Plat.)
9) тж. med. подкидывать (sc. τὸ τέκνον Plat., Arst.)
10) med. помещать, сажать
ex. (εἰς φυλακήν τινα Polyb., Diod.)
11) med. употреблять, использовать
ex. (χρόνον εἴς τι Polyb.)



ἀποτίκτω

ἀπο-τίκτω
(по)рождать
ex. (τινά и τι Plat., Arst., Luc.)
ὠδίνειν ὄρος, εἶτα μῦν ἀποτεκεῖν Plut. (как говорит поговорка), мучилась гора, а затем родила она мышь


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
Страница обновлена 27.08.2021
Метрика