Древнегреческо-русский словарь, Α, лист 033

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Α > 033
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Α: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013 | 014 | 015 | 016 | 017 | 018 | 019 | 020 | 021 | 022 | 023 | 024 | 025 | 026 | 027 | 028 | 029 | 030 | 031 | 032 | 033 | 034 | 035 | 036 | 037 | 038 | 039 | 040 | 041 | 042 | 043 | 044 | 045 | 046 | 047 | 048 | 049 | 050 | 051 | 052 | 053 | 054 | 055 | 056 | 057 | 058 | 059 | 060 | 061 | 062 | 063 | 064 | 065 | 066 | 067 | 068 | 069 | 070 | 071 | 072 | 073 | 074 | 075 | 076 | 077 | 078 | 079 | 080 | 081 | 082 | 083 | 084 | 085 | 086 | 087 | 088 | 089 | 090 | 091 | 092 | 093 | 094 | 095 | 096 | 097 | 098 | 099 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114

Лексика древнегреческого койнэ с буквы α (часть 033) с русским переводом и комментариями.



ἅλω

см. ἅλῳ...



ἁλῶ

aor. 2 conjct. к ἁλίσκομαι



ἁλώῃ

эп. 3 л. sing. conjct. aor. к ἁλίσκομαι



ἀλωΐτης

2
Anth. = ἁλωείτης



ἀλωά

или ἀλῳά дор. = ἀλωή



Ἁλῶα

или Ἁλῷα τά алои (афинский праздник урожая в честь Деметры, Коры, т.е. Персефоны и Диониса) Dem., Luc.



ἁλωάς

v. l. ἀλῳάς -άδος (ᾰλ) хранительница гумен (эпитет Деметры) Theocr.



ἁλώδης

ἁλ-ώδης
2
соленый или соляной
ex. (ἐπίπαγος Plut.)



ἁλωεινός

3
(ᾰ) используемый для молотьбы
ex. (ἵπποι Anth.)



ἁλωείτης

v. l. ἁλωευτής -οῦ работающий или находящийся на гумне Anth.



ἀλωή

или ἁλῳή, дор. ἀλωά или ἁλῳά
1) гумно, ток
ex. (τριβέμεναι κρῖ ἐν ἀλωῇ Hom.)
2) пашня, нива или сад
ex. (πολύκαρπος ἀ. Hom.; ἀλωαὴ δενδρήεσσαι Theocr.)
ἀ. οἰνόπεδος Hom. — виноградник



ἁλωθῆναι

Diod. inf. aor. к ἁλίσκομαι



ἅλωκα

(ᾰλ) (= ἑάλωκα) дор. pf. к ἁλίσκομαι



ἁλώκαντι

Plut. дор. 3 л. pl. pf. к ἁλίσκομαι



ἁλώμεναι

эп. = ἁλῶναι



ἅλων

-ωνος (ᾰ) Arst., NT. = ἅλως



ἁλῶναι

inf. aor. к ἁλίσκομαι



ἀλωπεκέη

ион., стяж. ἀλωπεκῆ (ᾰ) (sc. δορά) лисья шкура Her., Plut.



Ἀλωπεκή

Алопека (дем в атт. филе Ἀντιοχίς) Her., Plat.



Ἀλωπεκῆθεν

Ἀλωπεκῆ-θεν
adv. из Алопеки Plat.



Ἀλωπεκῆσι

adv. <pl. к Ἀλωπεκή> в Алопеке или в Алопеках Her., Aeschin.



ἀλωπεκία

(ᾰλ)
1) выпадение волос (как у линяющей лисы), облысение Soph.
2) плешина Arst.



ἀλωπεκίας

-ου
1) клейменный изображением лисы Luc.
2) морская лиса (Alopecias или Squalus vulpes, разновидность акулы) Arst.



ἀλωπεκιδεύς

ἀλωπεκῐδεύς
-έως (ᾰ) лисичка, лисенок Arph.



ἀλωπεκίζω

(ᾰ) быть лисой, хитрить Arph., Babr.



ἀλωπέκιον

(ᾰ) τό <demin. к ἀλώπηξ> лисенок Arph.



ἀλωπεκίς

-ίδος (ᾰ)
1) лисья шапка (у фракийцев) Xen.
2) помесь лисы с собакой Xen.



Ἀλωπεκόννησος

Алопеконнес, «Лисий остров» (основанный эолийцами город в Херсонесе Фракийском) Dem.



Ἀλώπεκος

Алопек (холм близ г. Ἁλίαρτος в Беотии) Plut.



ἀλώπηξ

-εκος
1) лиса, лисица Her., Plat., Arst.
ex. μῆτιν ἀ. Pind. — по уму лиса, т.е. хитрец;
ἀλώπεκος ἴχνεσι βαίνειν погов. Solon ap. Plut. — идти по следам лисицы, т.е. хитрить, лукавить
2) зоол., предполож. шерстокрыл (Galeoplthecus volans)
ex. τὰ δερμόπτερα, οἷον ἀ. Arst. — кожистокрылые, вроде шерстокрыла
3) «лиса» (разновидность акулы) Arst.



ἀλωπός

хитрый как лиса, хитрец Soph.



ἅλως

-ω, поздн. ωος (ᾰ) (dat. ἅλῳ, acc. ἅλω; nom. и acc. pl. ἅλως)
1) молотильный ток Xen., Anth.
2) круг, диск
ex. (ἅ., ἀσπίδος κύκλος Aesch.)
3) светящийся круг, ореол (вокруг солнца или луны) Arst., Plut.



ἁλώσιμος

ἁλώσῐμος
2
(ᾰ)
1) могущий быть захваченным, доступный для захвата
ex. (πόλις Thuc.; ἀνήρ Xen.; τόπος Plut.)
ἐδόκεε ἁ. εἶναι βαβυλών Her. — казалось, что Вавилон можно взять;
ναῦς ἁ. διώγμασιν Eur. — корабль, который можно настигнуть и захватить
2) легко уловимый, доверчивый
ex. θηρίον ἁλώσιμον εὐεργεσία Xen. — животное, которое легко приручить лаской;
ἁ. ὑπὸ χρημάτων Plut. — которого можно подкупить, подкупный;
οὐ βίᾳ, ἀλλὰ πειθοῖ ἁ. Plut. — повинующийся не насилию, а убеждению
3) постижимый, понятный
ex. τὸ δ΄ ἁλώσιμον ἀμᾷ φροντίδι Soph. — насколько я понимаю
4) связанный с захватом, относящийся к завоеванию
ex. βάξις ἁ. Aesch. — весть о взятии (Трои);
παιὰν ἁ. Aesch. — пеан в честь взятия города



ἅλωσις

-εως
1) захват, взятие, завоевание
ex. (μιλήτου Her.; Ἰλίου Aesch.; τροίας Plat.: τῆς πόλεως Plut.)
2) захват в плен, пленение или поимка
ex. (τοῦ βασιλέως Plut.)
ἑαλωκότες ἄφυκτον ἅλωσιν Plut. — захваченные в плен, из которого побег невозможен
3) возможность захвата
ex. (μόνην ἔχοντες τήνδ΄ ἅλωσιν Ἰλίου Soph.)
4) юр. взятие под стражу, т.е. обвинительный приговор Plat.
5) ловля
ex. (αἱ τῶν ἰχθύων ἁλώσεις Arst.)



ἁλωτός

3
(ᾰ) <adj. verb. к ἁλισκομαι>
1) могущий быть взятым, завоеванным Thuc.
2) достижимый
ex. τὸ ζητούμενον ἁλωτόν (ἐστιν) Soph. — то, чего ищут, может быть найдено;
ἁλωτὰ πόνῳ ἅπαντα Men. — трудом можно достигнуть всего



ἀλώφητος

ἀ-λώφητος
2
1) непрерывный, беспрестанный
ex. (ἀγῶνες Plut.)
2) безудержный, неугомонный
ex. (ἐρωμανίη Anth.)



ἁλώω

эп. 1 л. sing. aor. conjct. к ἁλίσκομαι



ἀμ

Hom., Aesch., перед губными = ἀνά II (напр. ἀμ πεδίον Hom. по равнине)



ἀμῷεν

эп. 3 л. pl. praes. opt. к ἀμάω



ἅμα

ἅμᾰ
I.
(ᾰμ), дор. ἁμᾶ или ἁμᾷ adv.
1) вместе, совместно
ex. (πάντες ἅ. Hom., Polyb.)
ἅ. σύν Eur. — или ἅ. μετά Plat. вместе с;
χερσὴν ἅμ΄ ἄμφω HH. — обеими руками вместе
2) одновременно, в то же время
ex. ἄνους τε καὴ γέρων ἅ. Soph. — безрассудный и, в то же время, старый;
ὀρύσσοντες ἅ. τάφρον ἐπλίνθευον Her. — копая ров, они одновременно выделывали кирпичи;
ἡδέως ἔμοιγε κἀλγεινῶς ἅ. Soph. (это) мне и приятно, и больно
3) лишь только
ex. ἅ. μῦθος ἔην, τετέλεστο δὲ ἔργον Hom. — сказано - сделано;
ἅ. ταῦτ΄ εἰπών, ἀνέστη Xen. — сказав это, он встал;
τῆς ἀγγελίης ἅ. ῥηθείσης Thuc. — как только пришла эта весть
4) отчасти
ex. ἅ. μὲν διὰ τέν παιδίαν …, ἔτι δὲ καὴ διὰ τὸ φιλομαθὲς εἶναι Xen. — отчасти в силу воспитания, …но отчасти из любознательности
5) так как, поскольку; тем более, что
ex. καὴ ἀτειχίστων ἅ. ὄντων Thuc. — поскольку (или тем более, что) они не были защищены стенами;
καὴ ἀλλοφύλους ἅ. ἡγησάμενοι Thuc. — тем более, что они считали (их) иноплеменниками
II.
praep. cum dat. (у Diod. тж. cum gen.)
1) вместе (совместно) с
ex. (ἅ. πατρόκλῳ ἔστιχον Hom.; ἔσιθ΄ ἅμ΄ ἐμοί Arph.)
2) одновременно с …
ex. (ἅμ΄ ἠελίῳ ἀνιόντι Hom. и ἅμ΄ ἡλίῳ ἀνίσχοντι Xen.)
ἅ. τῷ σίτῳ ἀκμάζοντι Thuc. — ко времени созревания хлебов
3) соответственно или подобно
ex. ἅ. πνοιῇσι ἀνέμοιο Hom. — подобно дыханию ветра;
ἅ. γνώμῃ Arph. — в соответствии с мыслями



Ἀμάδοκος

Амадок (имя двух царей фракийского племени одрисов в V-IV вв. до н.э.) Xen., Dem., Arst.



Ἁμαδρυάς

Ἁμα-δρυάς
-άδος гамадриада, «соединенная с деревом», древесная нимфа Anth.



Ἀμαζόνειον

τό Амазоний
1) место в Афинах Plut.
2) местность в Халкиде Plut.



Ἀμαζόνες

αἱ pl. к Ἀμαζών



Ἀμαζονικός

3
принадлежащий амазонке
ex. (πέλται Plut.)



Ἀμαζόνιος

3
амазонский
ex. Ἀ. ποταμός Plut. — Амазонская река (прежнее название римск. τάναϊς)



Ἀμαζονίς

I.
-ίδος adj. f амазонская
ex. (στήλη Plat.)
II.
-ίδος Pind., Her. = Ἀμαζών



Ἀμαζών

-όνος (ᾰμ) , преимущ. pl. Ἀμαζόνες αἱ амазонки (миф. племя воинственных женщин, жившее в Понте Hom., в Скифии или в Ливии Diod.)



ἀμαθαίνω

ἀμᾰθαίνω
(ᾰμ) быть несведущим, неученым, невежественным
ex. (τι и εἴς τι Plat.)



ἀμαθής

ἀ-μᾰθής
2
1) непросвещенный, неученый, невежественный
ex. (τινος Thuc., Eur., περί τινος, πρός τι и τι Plat.)
ὄνειδος ἀμαθές Eur. — неосновательное порицание
2) тупой, непонятливый
ex. (ὗς ἄγριος Arst.)
3) грубый
ex. (παρρησία Eur.; δύναμις Plut.)
4) неведомый
ex. ἀ. ἔρρει Eur. — он погиб без вести



ἀμαθία

ἀμᾰθία
непросвещенность, необразованность, неученость, невежественность
ex. (τινός и περί τι Xen., Plat., Plut.)
ἀ. μετὰ σωφροσύνης Thuc. — необразованность (соединенная) со скромностью



ἄμαθος

ἄμᾰθος
(ᾰμ) песок, песчаная почва Hom.
ex. ἀμάθοισιν ἐχρίμψατο νηῦς HH. — корабль врезался в песчаный берег



Ἀμαθοῦς

-οῦντος Аматунт (город на южн. побережье Кипра) Her.



Ἀμαθούσιος

3
аматунтский Her., Thuc.



ἀμαθύνω

ἀμᾰθύνω
(ᾰμ)
1) обращать в прах или в пепел
ex. (πόλιν Hom.; τινά Aesch.; σάρκα Theocr.)
2) покрывать пылью
ex. (χαίτην Anth.)
3) разгребать
ex. (κόνιν μέλαιναν HH.)



ἀμαθῶς

ἀμᾰθῶς
1) по неведению, вследствие непонимания
ex. (ἁμαρτεῖν Eur.)
2) непредвиденно, неожиданно
ex. (χωρεῖν Thuc.)
3) грубо
ex. (προσάγειν τινά Arph.)



Ἀμαία

Anth. = δημήτηρ



ἀμαιμάκετος

ἀ-μαιμάκετος
3
(ᾰκ)
1) неодолимый, неукротимый
ex. (χίμαιρα Hom.; πῦρ Hes., Soph.: πόντος Pind.; θήρ Theocr.)
2) крепкий, прочный
ex. (ἱστός Hom.)



ἀμαίμακος

2
Soph. = ἀμαιμάκετος



{*}ἄμαλα

(acc. sing.) корабль
ex. ἐπ΄ {. Aesch. — на корабль, к кораблю (v. l. - ἐπ΄ ἀμίδα и ἐπάμιδα)



ἀμαλακιστία

ἀ-μᾰλᾰκιστία
досл. несмягчаемость, перен. неутомимость, неослабевающая сила Diod.



ἀμάλακτος

ἀ-μάλακτος
2
(μᾰ)
1) не поддающийся размягчению
ex. (κέρας Arst.)
2) неослабевающий
ex. (τὸ ψυχρόν Plut.)



ἀμαλάπτω

ἀμᾰλάπτω
Soph. = ἀμαλδύνω



ἀμαλδύνω

(ῡ)
1) разрушать, уничтожать
ex. (τεῖχος Hom.; ὑπὸ διὸς ἀμαλδυνθήσομαι Arph.)
ἀμαλδυνθεὴς χρόνῳ μορφήν Anth. — обезображенный временем
2) расточать
ex. (χρήματά τινος Theocr.)
3) скрывать, прятать
ex. ἀ. εἶδος HH. — менять свой вид



ἀμάλθακτος

ἀ-μάλθακτος
2
несмягчающийся, непреклонный
ex. (φρένες Anth.)



Ἀμάλθεια

ион. Ἀμαλθίη (ᾰμ) Амалтея (коза, вскормившая своим молоком младенца Зевса на Крите)
ex. κέρας Ἀμαλθείας Anacr., Luc., Anth. — рог Амалтеи, т.е. рог изобилия



Ἀμαλθεῖον

τό Амалтей (усадьба Аттика) Cic.



Ἀμαλθίη

ион. = Ἀμάλθεια



ἄμαλλα

(ᾰμ) связка колосьев, сноп Soph., Plut.



ἀμαλλοδετήρ

ἀμαλλο-δετήρ
-ῆρος вязальщик снопов Hom.



ἀμαλλοδέτης

-ου Theocr., Anth. = ἀμαλλοδετήρ



ἀμαλός

ἀμᾰλός
3
(ᾰμ) нежный, тж. слабый, беспомощный
ex. (σκύλακες, ἀρήν Hom.; γέρων Eur.)



ἁμάμαξυς

ἁμ-άμαξυς
υδος (ᾰμᾰμ) виноградная лоза, подпираемая двумя тычинами Sappho



Ἀμανίδες

Ἀμᾱνίδες
πύλαι αἱ Аманское ущелье (на пути из Киликии в Коммагену) Plut.



Ἄμανος

Ἄμᾱνος
(ᾰμ) Аман (горный кряж между Сирией, с одной стороны, и Киликией и Каппадокией, с другой) Plut.



ἀμάντεσσι

v. l. ἀμώντεσσι дор. Theocr. dat. pl. part. к ἀμάω



ἅμαξα

ἅμ-αξα
эп.-ион. ἄμαξα (ᾰμ)
1) повозка, телега (на четырех колесах) Hom., Her., Thuc., Plut.
ex. βοῦς ὑφ΄ ἁμάξης Xen. — упряжной вол;
ἁμαξῶν ἑκατὸν βάρος Eur. — груз сотни телег, т.е. огромная тяжесть;
ἅ. τινος Xen., Plat. — воз, нагруженный чем-л.;
ἅ. τὸν βοῦν ἐκφέρει погов. Luc. — телега вола тащит, т.е. все пошло вверх дном;
βοᾶν ὥσπερ ἐξ ἁμάξης Dem. — орать словно с воза (намек на насмешливую брань, раздававшуюся, по установившемуся обычаю, с возов на Дионисовых празднествах в Афинах)
2) плуг Hes.
3) «Воз», созвездие Большой Медведицы Hom.
4) проезжая дорога
ex. (ἅ. παμφόρος Anth.)



ἁμαξεύς

-έως adj. m тянущий воз, упряжной
ex. (βοῦς Plut.)



ἁμαξεύω

1) проезжать на возах
ex. αἴγυπτος ἁμαξευομένη πᾶσα Her. — Египет, который весь является проезжим для повозок;
ἡμάξευσα δύσζωον βίοτον Anth. — я прожил трудную жизнь
2) заниматься извозом
ex. ἁμαξεύων Plut., Anth. — возчик



ἁμαξήρης

ἁμαξ-ήρης
2
(ᾰμ)
1) находящийся на возу
ex. (θρόνος Aesch.)
2) проезжий для повозок
ex. (τρίβος Eur.)



ἁμαξιαῖος

3
величиною с воз или могущий заполнить целый воз, т.е. огромный
ex. (λίθος Xen., Arst., Dem., Diod.)



ἁμάξιον

τό небольшой воз, повозка Arst., Plut.



ἁμαξίς

-ίδος тележка Her., Arph.



ἁμαξίτης

-ου (ῑ) adj. m погружаемый или погруженный на воз
ex. (φόρτος Anth.)



ἁμαξιτός

ἁμαξῐτός
I.
2
проезжаемый возами, проезжий
ex. (ὁδός Pind., Xen.)
II.
эп.-ион. ἀμαξῐτός (sc. ὁδός) проезжая (большая) дорога Hom., HH., Pind., Soph., Eur., Xen., Theocr.



Ἁμαξιτός

Гамаксит (город на юго-зап. побережье Троады) Thuc., Xen.



ἁμαξοκυλιστής

ἁμαξο-κῠλιστής
-οῦ опрокидыватель повозок
ex. (Ἁμαξοκυλισταί было прозвищем мегарцев, предки которых, по преданию, опрокинули в болото повозки, отправлявшиеся в Дельфы) Plut.



ἁμαξοπηγός

ἁμαξο-πηγός
тележный мастер, тележник Plut.



ἁμαξοπληθής

2
Eur., Luc. = ἁμαξιαῖος



ἁμαξουργός

Arph. = ἁμαξοπηγός



ἁμαξοφόρητος

ἁμαξο-φόρητος
2
возимый на повозке
ex. ἁ. οἶκος Pind. — кибитка



ἆμαρ

ἄματος τό дор. = ἦμαρ



ἀμάρα

эп. ἀμάρη (ᾰμᾰ) ров, канава Hom., Theocr.



ἀμαράκινον

τό майорановое масло Polyb.



ἀμάρακον

ἀμάρᾰκον
τό и ἀμάρακος (μᾱ) бот. майоран Anth.



ἀμαράντινος

ἀμᾰράντινος
3
неувядающий
ex. (στέφανος NT.)



ἀμάραντος

ἀ-μάραντος
I.
2
(μᾰ) неувядающий, невянущий
ex. (λειμών Luc.: перен. κληρονομία NT.)
II.
бот. амарант



ἀμάρη

эп. = ἀμάρα



ἁμαρτάνω

(fut. ἁμαρτήσομαι - поздн. ἁμαρτήσω, aor. 1 ἡμάρτησα, aor. 2 ἡμαρτον - эп. тж. ἅμαρτον и ἤμβροτον)
1) не попадать, промахиваться
ex. (τινός Hom., Plat.)
ἤμβροτες οὐδ΄ ἔτυχες Hom. — ты промахнулся, не попал;
ἔγχεσι ἤμβροτον ἀλλήλων Hom. — оба они не попали друг в друга своими копьями;
καιρίας πληγῆς ἁ. Xen. — не нанести смертельной раны
2) отклоняться, сбиваться
ex. (τῆς ὁδοῦ Arph.)
ἁ. τἀληθέος Her. — погрешать против истины;
οὔ τι νοήματος ἁ. ἐσθλοῦ Hom. — поступать во всем весьма разумно
3) совершать промах, ошибаться
ex. (τι Hom., Aesch., Soph., Arph., περί τι и περί τινος Xen., Plat., ἔν τινι Thuc., Plat., τινί Eur., Plat. и ἐπί τι Arst.)
γνώμης ἁ. Her. — ошибаться в (своем) предположении;
αὐτὸς ἐγὼ τόδε γ΄ ἤμβροτον Hom. — в этом я сам виноват;
ἐλπίδων ἡμάρτομεν (pl. = sing.) Eur. — я обманулась в своих надеждах;
ἁ. τοῦ χρησμοῦ Her. — ошибиться в оракуле, т.е. не понять его;
τοῦ παντὸς ἁ. Plat., Plut. — совершить грубейшую ошибку;
τὰ περὴ τέν πόλιν ἁμαρτανόμενα Xen. — политические ошибки;
ἡμαρτημένη πολιτεία Plat., Arst. — неправильный (порочный) государственный строй;
τὰ ἁμαρτηθέντα или τὰ ἡμαρτημένα Xen. — ошибки, промахи;
ἥμαρτε χρηστὰ μωμένη Soph. — она совершила ошибку из хороших побуждений;
τὰ τοῦδε μὲν πεπραγμέν΄ ἔσται, τἀμὰ δ΄ ἡμαρτημένα Soph. — его замыслы осуществятся, а мои потерпят крушение
4) грешить, совершать проступок, провиниться
ex. (τι εἴς τινα Soph., Her., Thuc.)
ἁμαρτίαν ἁ. ἔς τινα Eur. и ἁμάρτημα ἁ. περί τινα Plat. — согрешить перед кем-л.;
οὐχ ἡμαρτηκώς Lys. — ни в чем не виновный
5) терять, утрачивать, лишаться
ex. (ἁμαρτήσεσθαι ὀπωπῆς Hom.; ἁ. ἀλόχου Eur.)
6) упускать, не получать
ex. ἁ. τῆς βοιωτίης Her. — не занять своевременно Беотию;
οὐκ εἰκὸς οὔτ΄ ἐμὲ ὑμῶν ἁμαρτεῖν τοῦτό γ΄ οὔθ΄ ὑμᾶς ἐμοῦ Soph. — несправедливо, чтобы в этом отказали вы мне или я вам
7) оставлять без внимания, пренебрегать
ex. ἁ. δώρων Hom. — пренебрегать дарами, т.е. забывать приносить жертвы;
ξυμμαχίας ἁ. Aesch. — изменить долгу союзника



ἁμαρτάς

-άδος ион. Her. = ἁμάρτημα 1


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
Страница обновлена 27.08.2021
Метрика