Древнегреческо-русский словарь, Α, лист 007

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Α > 007
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Α: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013 | 014 | 015 | 016 | 017 | 018 | 019 | 020 | 021 | 022 | 023 | 024 | 025 | 026 | 027 | 028 | 029 | 030 | 031 | 032 | 033 | 034 | 035 | 036 | 037 | 038 | 039 | 040 | 041 | 042 | 043 | 044 | 045 | 046 | 047 | 048 | 049 | 050 | 051 | 052 | 053 | 054 | 055 | 056 | 057 | 058 | 059 | 060 | 061 | 062 | 063 | 064 | 065 | 066 | 067 | 068 | 069 | 070 | 071 | 072 | 073 | 074 | 075 | 076 | 077 | 078 | 079 | 080 | 081 | 082 | 083 | 084 | 085 | 086 | 087 | 088 | 089 | 090 | 091 | 092 | 093 | 094 | 095 | 096 | 097 | 098 | 099 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114

Лексика древнегреческого койнэ с буквы α (часть 007) с русским переводом и комментариями.



ἀγροιώτης

I.
дор. ἀγροιώτας -ου adj. m и f деревенский, сельский
ex. (ἀνέρες, βουκόλοι Hom.; ποιμένες Hes.; θεαί Theocr.)
II.
-ου (с бран. оттенком) мужик Arst.



ἀγροιῶτις

-ιδος adj. f сельская
ex. (ὕλη Anth.)



ἀγρόμενος

эп. part. aor. pass. к ἀγείρω



ἀγρόνδε

ἀγρόν-δε
adv. (на вопрос «куда?») в поле Hom.



ἀγρονόμος

ἀγρο-νόμος
I.
или ἀγρόνομος 2, редко 3
1) полевой, степной
ex. (νύμφαι Hom.; θῆρες Aesch.; πλάκες Soph.)
2) деревенский, сельский
ex. (αὐλαί Soph.; μοῦσα Anth.)
II.
агроном (в Афинах - должностное лицо по сельским и земельным делам) Plat., Arst.



ἀγρός

преимущ. pl.
1) поле, пашня Hom., Pind.
ex. τὰ ἐξ ἀγρῶν Thuc. и τὰ ἐκ τοῦ ἀγρο ὡραῖα или τὰ ἐν ἀγρῷ γιγνόμενα Xen. — сельскохозяйственные продукты
2) сельская местность, деревня
ex. ἐπ΄ ἀγροῦ Hom., ἐπ΄ ἀγρῶν и ἀγροῖσι Soph., κατ΄ ἀγρούς Plat. и ἐπ΄ ἀγροῖς Plut. — в деревне;
ἐν οἴκοις ἢ ἐν ἀγροῖς Soph. — в городе или в деревне
3) поместье, именье Hom.



ἀγρότειρα

adj. f деревенская, сельская
ex. (αὐλή Eur.)



ἀγροτέρα

охотница (эпитет Артемиды) Pind., Xen.



ἀγρότερος

I.
3
полевой, степной, дикий
ex. (ἡμίονοι, αἶγες, σῦς, ἔλαφος Hom.; λέων Pind.; θηρία Theocr.; ἐλαία Anth.)
II.
поселянин, крестьянин Anth.



ἀγροτήρ

-ῆρος adj. m сельский, деревенский
ex. ἀ. κοῦρος Eur. = Ἑρμῆς



ἀγρότης

I.
-ου поселянин, крестьянин Hom.
II.
-ου adj. m сельский, деревенский
ex. (ἀνήρ Eur.; ὄχλος Babr.)



ἀγρότις

I.
-ιδος adj. f полевая, степная
ex. (πέρδιξ, ἠχώ Anth.)
II.
-ιδος adj. f охотничья
ex. (αἰγανέη Anth.)
ἀ. κούρα Anth. = Ἄρτεμις



ἀγροϊῶτις

-ιδος крестьянка, поселянка Sappho



ἀγρύμενος

Anth. part. pass. к ἀγρέω



ἀγρυξία

ἀ-γρυξία
полное молчание, мертвая тишина Pind.



ἀγρυπνέω

1) не спать, бодрствовать, проводить без сна
ex. (τέν νύκτα Xen., Men., Plut.)
θυραυλεῖν καὴ ἀ. Plat. — бодрствуя нести стражу;
ἀγρυπνῆσαι διά τι Theocr. — провести бессонную ночь из-за чего-л.
2) быть бдительным
ex. (τινι Plut., εἴς τι и ὑπέρ τινος NT.)



ἀγρυπνητικός

3
1) бодрствующий
ex. (νήπτης καὴ ἀ. Diod.)
2) бдительный, чуткий
ex. (χῆνες Plut.)



ἀγρυπνία

ион. ἀγρυπνίη тж. pl. бодрствование, бессонница Isocr., Xen.
ex. ἀγρυπνίῃσι ἔχεσθαι Her. и ἐν ἀγρυπνίᾳ εἶναι Plat. — страдать бессонницей



ἄγρυπνον

τό Plat., Plut. = ἀγρυπνία



ἄγρυπνος

ἄγρ-υπνος
2
1) бессонный; не спящий, бодрствующий
ex. (ὑπὸ φροντίδων Luc.)
2) бдительный, неусыпный, неутомимый
ex. (ζηνὸς βέλος Aesch.; κύνες Plat.; ἥρως Theocr.)
3) не дающий заснуть, прогоняющий сон
ex. (νοήσεις Arst.; πόθος Anth.)



Ἀγρών

-ῶνος Агрон (сын Нина, первый царь Лидии из рода Гераклидов) Her.



ἀγρώσσω

хватать, ловить
ex. (ἰχθῦς Hom.)



ἀγρώστης

-ου поселянин, крестьянин Soph., Eur.



ἀγρῶστις

-ιδος охотница Anth.



ἄγρωστις

-εως кормовая трава Hom., Theocr.



ἀγρώτης

I.
-ου поселянин
ex. (Theocr. - v. l. ἀροτρεύς)
II.
-ου adj. полевой, степной, дикий
ex. (θῆρες Eur.)



ἀγυιά

эп. тж. ἄγυιᾰ (ᾰγ)
1) улица (sc. πόλεως Hom.; θηβαῖαι ἀγυιαί Soph.; ἀ. πρὸς τὸ βασίλειον φέρουσα Xen.)
2) дорога
ex. (Ἑλλάδος ἀγυιαί Eur.)
σκιόωντο ἀγυιαί Hom. — на дорогах стемнело
3) pl. селение, город Pind.



ἀγυιαῖος

3
предполож. хранимый Аполлоном
ex. (γῆ Soph.)



ἀγυιάτης

-ου (ᾱτ) хранитель дорог (эпитет Аполлона) Eur.



ἀγυιᾶτις

I.
-ιδος соседка
ex. (σεμέλα Ὀλυμπιάδων ἀ. Pind.)
II.
-ιδος adj. f совершаемая в честь Аполлона Дорожного
ex. (θεραπεῖαι Eur.)



ἀγυιεύς

-έως
1) покровитель дорог и улиц, хранитель путей (эпитет Аполлона) Eur., Dem.
2) алтарь или столб в честь Аполлона Soph., Arph.



Ἄγυλλα

Агилла (город в Этрурии, впосл. Caere)



Ἀγυλλαῖοι

οἱ жители Агиллы Her.



ἀγυμνασία

ἀγυμνᾰσία
необученность, неопытность, неискушенность Arph., Arst.



ἀγύμναστος

ἀ-γύμναστος
2
1) не упражнявшийся, необученный, не приобретший навыков
ex. (τινος Eur., Xen., Plat., εἴς и πρός τι Plat. или περί τι Plut.)
τοῖς σώμασιν ἀγύμναστοι Plut. — физически не закаленные;
σώματος ἀ. ἕξις Plut. — отсутствие физической закаленности
2) неизмученный, неизнуренный
ex. οὐκ ἀ. πλάνοις Eur. — измученный странствиями;
οὐκ ἀγύμναστον ἐᾶν τινα Soph. — не оставлять в покое кого-л.



ἀγυμνάστως

без привычки
ex. ἀ. ἔχειν πρός τι Xen. — не быть приученным к чему-л.



ἀγύναιξ

ἀ-γύναιξ
-αικος adj. неженатый Soph.



ἄγυνος

ἄγῠνος
-ου adj. m Arph. = ἀγύναιξ



ἄγυρις

ἄγῠρις
-εως (ᾰ) собрание, толпа
ex. (ἀνδρῶν Hom.)
ἐν νηῶν ἀγύρει Hom. — у стоянки судов;
ἐν νεκύων ἀγύρει Hom. — в груде мертвых тел;
ἀ. Ἑλλάνων στρατιᾶς Eur. — соединенная греческая армия



ἀγυρμός

Babr. = ἄγυρις



ἀγυρτάζω

(о нищем) собирать, выпрашивать
ex. (χρήματα Hom.)



ἀγύρτης

-ου
1) просящий подаяния, нищий Babr.
ex. μητρὸς ἀ. Anth. = μητραγύρτης
2) обманщик, шарлатан Soph., Eur., Plat., Plut., Luc.



ἀγυρτικός

3
шарлатанский
ex. ἀ. μάντις Plut. — лжепрорицатель;
ἀγυρτικοὴ πίνακες Plut. — шарлатанские снотолковательные таблицы



ἀγύρτρια

обманщица, шарлатанка Aesch.



ἀγχάζω

поэт. Soph. = ἀναχάζω



ἀγχέμαχος

ἀγχέ-μᾰχος
2
1) ведущий ближний бой, сражающийся врукопашную
ex. (ἕταροι, θεράποντες Hom.; οἱ Ἄβαντες Plut.)
2) предназначенный для ближнего или рукопашного боя
ex. (ὅπλα Xen.)



ἀγχήρης

ἀγχ-ήρης
2
близкий, ближний Soph.



ἄγχι

ἄγχῐ
I.
adv. (compar. ἆσσον и ἀσσοτέρω, superl. ἄγχιστον, ἄγχιστα и ἄσσιστα)
1) близко, вплотную
ex. ἄ. σχὼν κεφαλήν Hom. — близко склонив голову, т.е. наклонившись к (его) уху;
ἄγχιστα ἐοικώς τινι Hom. — чрезвычайно похожий на что-л.;
οἱ ἄγχιστα Her. — ближайшие родственники или соседи;
ἄγχιστα ἀποθανών Her. — умерший последним
2) в скором времени
ex. ἐλεύσεται ἤδη ἄ. μάλα Hom. — он уж совсем скоро придет
II.

1) praep. cum gen. вблизи, возле, подле
ex. (τινός Hom., Pind., Trag., Anth.)
ἄγχιστα γένους εἶναί τινι Luc. — быть в ближайшем родстве с кем-л.
2) praep. cum dat. наподобие, подобно
ex. (τινί Pind.)



ἀγχίαλος

ἀγχίᾰ-λος
2, редко 3
1) расположенный у самого моря, приморский
ex. (χαλκίς Hom.; ὕδατα τᾶς Ἀρεθοῦσας Eur.)
2) близкий к морскому побережью
ex. (αῆμνος καὴ Ῥόδος Aesch.; σαλαμίς Soph., Anth.)



Ἀγχίαλος

Ἀγχίᾰλος
Анхиал (царь тафиев) Her.



ἀγχιβαθής

ἀγχῐ-βᾰθής
2
глубокий у берегов
ex. (θάλασσα Hom.; τῆς θαλάττης ἀγγεῖον Plat.; τόποι φάραγγες Plut.)



ἀγχιγείτων

ἀγχῐ-γείτων
2, gen. ονος находящийся в близком соседстве, совсем близкий
ex. (Ἄνδρος Aesch.)



ἀγχίθεος

ἀγχί-θεος
2
близкий к богам, богоподобный
ex. (φαίηκες Hom.; ἱρέες Luc.)



ἀγχίθυρος

ἀγχί-θῠρος
2
живущий у самых дверей, т.е. рядом
ex. (ναίουσα Theocr.; γείτονες Anth.)



ἀγχίκρημνος

ἀγχί-κρημνος
2
расположенный у обрывистых берегов
ex. (αἴγυπτος Pind.)



ἀγχιμαχητής

ἀγχῐμᾰχητής
2
Hom. = ἀγχέμαχος 1



ἀγχίμολον

adv. близко, вплотную
ex. ἀ. οἱ ἦλθε Hom. — он приблизился к нему;
ἀ. μετ΄ αύτόν Hom. — вслед за ними



ἀγχίμολος

ἀγχί-μολος
2
близкий, ближний
ex. ἐξ ἀγχιμόλοιο Hom. — с близкого расстояния, вблизи;
οἱ ἕθεν ἀγχίμολοι ναῖον Theocr. — те, которые жили рядом с ним



ἄγχιμος

ἄγχῐμος
2
Eur. = ἀγχίμολος



ἀγχινεφής

ἀγχῐ-νεφής
2
близкий к облакам
ex. (σκόπελος Anth.)



ἀγχίνοια

остроумие, тж. сообразительность, находчивость, проницательность
ex. (τῆς ψυχῆς Plat.; εὐμάθεια καἱ ἀ. Arst.; τοῦ ἀνδρός Plut.; σύνεσις καὴ ἀ. Luc.)



ἀγχίνοος

ἀγχί-νοος
стяж. ἀγχίνους 2
остроумный; сообразительный, находчивый; проницательный Hom., Aesop., Xen., Plat., Arst., Plut., Sext.



ἀγχίνως

остроумно, находчиво
ex. (χρήσασθαι καὴ λόγῳ καἱ εργῳ Arst.)



ἀγχίπλοος

ἀγχί-πλοος
стяж. ἀγχίπλους 2
близко плывущий
ex. οὐ γὰρ ἀγχίπλουν πόρον φεύγουσιν Eur. — немалое ведь расстояние придется им проплыть



ἀγχίπολις

см. ἀγχίπτολις...



ἀγχίπορος

ἀγχί-πορος
2
следующий по пятам, неотступный
ex. (κόλακες Anth.)



ἀγχίπτολις

-εως, ион. ιος adj. = ἀγχίπολις



ἀγχίπτολις...

ἀγχίπολις, ἀγχίπτολις
-εως, ион. ιος adj. обитающий у самого города
ex. (παλλάς Aesch.; Ἄρης Soph.)



Ἀγχίσης

-ου (ῑ) Анхис
1) знатный троянец, отец Энея Hom.
2) сикионец, отец Эхепола Hom.



Ἀγχισιάδης

Ἀγχῑσιάδης
-ου сын Анхиса, т.е. αἰνείας или Ἐχέπωλος Hom.



ἀγχίσπορος

ἀγχί-σπορος
2
находящийся в близком родстве, родственный
ex. (θεῶν Aesch., Plat.)



ἄγχιστα

superl. к ἄγχι I



ἀγχιστεία


1) близость, тесное общение
ex. (πρὸς τὸ θεῖον Plut.)
τοῦ γένους ἀ. Plat. — родственная близость
2) родственные связи, родство
ex. (πρός τινα Arst.)
3) право наследования Arph., Isae., Dem.



ἀγχιστεῖα

τά Soph. = ἀγχιστεία 2 и 3



ἀγχιστεύς

-έως ближайший родственник Her., Luc.



ἀγχιστεύω

1) находиться рядом, примыкать
ex. (πόντῳ Eur.)
2) быть в ближайшем родстве
ex. (τινί Isae.)



ἀγχιστήρ

-ῆρος ближайший виновник
ex. (τοῦδε τοῦ πάθους Soph.)



ἀγχιστῖνος

3
столпившийся, сгрудившийся
ex. τοὴ δ΄ ἀγχιστῖνοι ἔπιπτον Hom. — они валились друг на друга



ἄγχιστον

adv. Hom. = ἄγχιστα



ἄγχιστος

I.
3
<superl. к ἄγχι I> ближайший Pind., Aesch.
ex. γένει ἄ. Eur. — ближайший родственник
II.
ближайший родственник Soph.



ἀγχίστροφος

ἀγχί-στροφος
2
круто поворачивающий, крутой, внезапный
ex. (μεταβολή Thuc.)
ἀγχίστροφα βουλεύεσθαι Her. — внезапно менять свои решения



ἀγχιτέρμων

ἀγχῐ-τέρμων
2, gen. ονος пограничный, сопредельный, соседний
ex. (πάγοι Soph.; πόλεις Xen.)
ἀ. γαῖά μοι Eur. — соседствующая со мной страна



ἀγχίτοκος

ἀγχί-τοκος
2
1) близкая к родам (sc. γυνή Anth.)
2) родовой, испытываемый при родах
ex. (ὠδῖνες Pind.)



ἀγχόθεν

ἀγχό-θεν
adv. с близкого расстояния, вблизи
ex. (ἰδεῖν τι Her.; τῶν εὐχωλῶν ἐπαΐειν Luc.)



ἀγχόθι

ἀγχό-θι
I.
adv. вблизи, рядом Theocr., Anth.
II.
в знач. praep. cum gen. близ, возле
ex. (τινός Hom.)



ἀγχόνη


1) удушение, повешение
ex. ἀγχόνης τέρματα Aesch. — смерть от повешения;
ἔργα κρείσσον΄ ἀγχόνης Soph. — дела, за которые повесить мало;
ταῦτ΄ οὐχὴ δεινῆς ἀγχόνης ἐπάξια ; Eur. — разве это не заслуживает повешения?
2) веревка для удушения, петля Eur., Arph.
3) перен. пытка, мука
ex. (ἀ. καὴ λύπη Aeschin.)
ἀ. γἄρ ἂν τὸ πρᾶγμα γένοιτο αὐτοῖς Luc. — ибо это стало бы для них источником терзаний



ἀγχόνιος

3
служащий для удушения
ex. (βρόχος Eur.)



ἀγχορεύω

Anacr. = ἀναχορεύω



ἀγχότατα

см. ἀγχοτἀτω...



ἀγχοτἀτω...

ἀγχότατα, ἀγχοτἀτω
superl. к ἀγχοῦ I



ἀγχότερος

2
<compar. к ἀγχοῦ I> более близкий
ex. (τινος Her.)



ἀγχοῦ

I.
adv. близко, вплотную, рядом
ex. (ἱστάμενος Hom.)
οἱ ἀγχοτάτω προσήκοντες Her. — ближайшие родственники
II.
в знач. praep. cum gen. et acc. близ, вплотную к …
ex. (τινος и τινι Hom., Pind., Her.)
ἀγχοτάτω τινός Her. — в непосредственной близости с чем-л.;
ἀγχοτάτω и ἀγχότατά τινος и τινι Her. — весьма похоже на что-л.



ἄγχουσα

атт. ἔγχουσα анхуса (растение, из корня которого добывалась красная краска) Arph., Xen.



ἄγχω

1) стискивать, сдавливать
ex. (τινὰ ὑπὸ δείρην Hom.)
2) удавливать, душить, перен. притеснять, мучить
ex. (τινά Arph., Dem., Theocr., Luc.)



ἀγχώμαλα

ἀγχώμᾰλα
adv. без перевеса на чьей-л. стороне
ex. (ναυμαχεῖν Thuc., Plut.)
ἀ. τισι γενέσθαι Luc. (о споре) окончиться у кого-л. вничью



ἀγχώμαλος

ἀγχ-ώμαλος
2
приблизительно равный, т.е. без перевеса на чьей-л. стороне, с неопределенным исходом
ex. (μάχη Thuc., Plut.)
ἐγένοντο ἐν τῇ χειροτονίᾳ ἀγχώμαλοι Thuc. — голоса их разделились почти поровну



ἀγχωμάλως

без перевеса на чьей-л. стороне, без определенного исхода
ex. (ναυμαχεῖν Luc.)



ἄγω

(impf. ἦγον - эп. ἄγον, fut. ἄξω - дор. ἀξῶ, aor. 1 ἦξα, aor. 2 ἤγαγον, pf. ἦχα, ppf. ἀγηόχει; pass.: fut. ἀχθήσομαι и ἄξομαι, aor. 1 ἤχθην - ион. ἄχθην, pf. ἦγμαι; adj. verb. ἀκτέον)
1) вести
ex. (βοῦν κεράων Hom.; ἵππον τῆς ἡνίας, τὸ στράτευμα τέν ἐπὴ μέγαρα (sc. ὁδόν) Xen.; τινὰ παρά τινα Plat.)
ὁδὸς ἐπὴ τοῦτο ἄγουσα Plat. — ведущая к этому дорога;
σχιστέ ὁδὸς ἐς ταὐτὸ ἄγει Soph. — разошедшиеся дороги сходятся;
ἄγομαι τάνδ΄ ὁδόν Soph. — я вынужден идти по этому пути
2) гнать, изгонять
ex. (τινὰ ἔκ τινος Eur.)
3) предводительствовать, командовать, управлять, руководить
ex. (ἄρχειν καὴ ἄ. Plat.)
τὰς φοινίσσας ναῦς ἄξων Thuc. — командуя финикийским флотом;
τέν πολιτείαν ἄ. Thuc. — управлять государством;
θεῶν ἀγόντων Soph. — по воле богов;
πεπρωμένη ἄγει θανεῖν τινα Eur. — судьба определила кому-л. умереть;
τοῖς ἔξωθεν λόγοις ἠγμένος Dem. — руководствуясь посторонними соображениями
4) привозить, приносить, доставлять
ex. (οἶνον Hom.; ἀγώγιμα Plat.)
πλοῖα τὰ ἡμᾶς ἄξοντα Xen. — суда для перевозки нас
5) проводить, прокладывать
ex. (ὄγμον Theocr.; τάφρον Plut.)
ἐπὴ τὸν τόπον τινὰ ἄ. ὕδωρ Plat. — проводить воду в какое-л. место;
γραμμὰς ἄ. μέ ὡς ἂν ἀχθείησαν Arst. — чертить линии не так, как они должны были бы быть начерчены;
ἄξειν τὸ τεῖχος Thuc. — построить стену;
κόλπου ἀγομένου τῆς γῆς ταύτης Her. — поскольку эта область образует залив
6) приводить, подводить, доводить
ex. αὐτέν ἐς θρόνον εἶσεν ἄγων Hom. — он подвел ее и посадил в кресло;
ἄγεσθαι γυναῖκα Her. — приводить к себе жену, т.е. жениться;
ἄγεσθαι κούρην υἱέϊ Hom. или τῷ παιδὴ γυναῖκα Her. — женить сына;
οὔτε ἐκδοῦναι οὐδ΄ ἀγαγέσθαι παρά τινων Thuc. — не выдавать замуж за кого-л. и не жениться (на их дочерях);
τὸν υἱὸν ἧκεν ἄγων Xen. — он прибыл с сыном;
ἄ. τινὰ εἰς δίκας (εἰς τέν δίκην) Xen. или εἰς δικαστήριον (εἰς κρίσιν, ἐπὴ τοὺς δικαστάς) Plat. — приводить кого-л. на суд;
ἐπειδάν σου ἐπιλαβόμενος ἄγῃ Plat. — после того, как тебя схватят и приведут на суд;
φόνου ἄγεσθαι Plut. — быть преданным суду за убийство;
ὑφ΄ ἅρμα или ὑπὸ ζυγὸν ἵππους ἄ. Hom., Aesch. — запрягать коней в колесницу;
εἰς μέγαν φόβον ἄ. τινά Polyb. — приводить кого-л. в ужас;
εἰς οἶκτον ἄ. τινά Eur. — внушать кому-л. сострадание;
εἰς μνήμην ἄ. τι καὴ παράδοσιν τοῖς ἐπιγινομένοις Polyb. — увековечивать что-л. в памяти потомства;
εἰς φῶς ἄ. τι Plat. — выводить на свет, перен. разоблачать что-л.
7) уводить или уносить, угонять
ex. (ἵππους, αἰχμαλώτους καὴ ἄνδρας, λείαν Xen.)
ἄ. εἰς δουλείαν Aeschin. — уводить в рабство;
ἄ. καὴ φέρειν Her., Xen. — или φέρειν καὴ ἄ. Isocr., Xen. (τι и τινά) грабить, разорять, но тж. φέρειν καὴ ἄ. Xen., Plat. нести с собой;
ἄγεσθαι, φέρεσθαι Eur. — подвергаться (полному) разграблению;
ἐς δεσμοὺς ἄ. τινά Eur. — заключать в оковы (бросать в темницу) кого-л.
8) вести (дела), делать, заниматься, производить
ex. ἄ. πόλεμον Dem. — вести войну;
εἰρήνην ἄ. Xen., Plat. — жить в мире;
σχολέν ἄ. Plat. — пользоваться передышкой;
ἀσχολίαν ἄ. Plat. — быть занятым, заниматься делом;
δεχημέρους σπονδὰς ἄ. πρός τινας Thuc. — иметь десятидневное перемирие с кем-л.;
γέλωθ΄ ὑφ΄ ἡδονῆς ἄ. Soph. — смеяться от удовольствия;
ἀληθὲς ἄ. τὸ πένθος Luc. — испытывать неподдельную скорбь;
πᾶσαν ἄδειαν ἄ. Dem. — быть в полной безопасности;
κτύπον ἄ. Eur. — производить шум, шуметь;
ἐλεύθερον ἄ. τινά Dem. — охранять чью-л. свободу;
κλέος τινὸς ἄ. Hom. — прославлять кого-л.;
εἰς τέν φωνήν τινος ἄ. τι Plat. — переводить что-л. на чей-л. язык;
ἐς χεῖρας ἄγεσθαί τι Her. — принимать что-л. на себя, браться за что-л.;
μῦθόν τινα διὰ στόμα ἄγεσθαι Hom. — говорить что-л.;
ἀλήθειαν ἄ. Hes. — говорить правду;
σελήνη διχομηνίαν ἦγε Plut. — было полнолуние
9) считать, ставить, ценить
ex. (θεόν τινα Luc.)
τέν σοφίαν ἄ. (τι) Plat. — считать что-л. мудростью;
πρόσθεν ἄ. τινά τινος Eur. — ставить кого-л. выше кого-л.;
περὴ πλείστου ἄ. ποιεῖν τι Her. — считать какое-л. дело самым важным;
τὸ πρᾶγμ΄ ἄ. οὐχ ὡς παρ΄ οὐδέν Soph. — придавать этому немалое значение;
ἠγόμην ἀνέρ μέγιστος Soph. — я считался первым человеком;
ἐν τιμῇ ἄγεσθαί τινα Her. — почитать кого-л.;
εἰς ἐθελοκάκησιν ἄ. τι Polyb. — считать что-л. злонамеренным поступком
10) притягивать, привлекать
ex. μαγνήσιος λίθος τοὺς δακτυλίους σιδηροῦς ἄγει Plat. — магнит притягивает железные кольца;
λόγῳ τινὴ ἄ. τινά Eur. — завлекать кого-л. под каким-л. предлогом;
ἄγεσθαί τινα σύμμαχον Xen. — привлекать кого-л. к военному союзу с собой
11) доставлять, причинять
ex. (πῆμά τινι Hom.)
ὕπνον κἀνάπαυλαν ἄ. Soph. — давать сон и отдых;
ἄ. δάκρυ Eur. — исторгать слезы, доводить до слез
12) тянуть вниз, т.е. весить
ex. (τριακοσίους δαρεικούς Dem.)
χρυσίδες, ἄγουσ΄ ἑκάστη μνᾶν Dem. — золотые сосуды, весом в мину каждый
13) проводить (время), жить
ex. (ἡμέρας Soph.; βίοτον ἡδέως Eur.)
κατὰ σελήνην ἄ. τοῦ βίου τὰς ἡμέρας Arph. — вести счет дням по луне, т.е. пользоваться лунным календарем;
οὕτως ἦγε τοὺς χρόνους τότε τὸ τῶν Ἀχαιῶν ἔθνος Polyb. — таково было тогда летосчисление у ахейского племени
14) выращивать, воспитывать
ex. (παῖδας Luc.; σκύλακας Plut.)
καλῶς ἀχθῆναι Plat. — быть хорошо воспитанным;
φαύλως ἠγμένος Dem. — дурно воспитанный
15) устраивать, справлять
ex. (ἑορτήν Hes., Xen., Plat.; θιάσους Eur.)
ἀχθῆναι δεῖ τήμερον τὰ διονύσια Luc. — сегодня должны быть отпразднованы Дионисии
16) (sc. στρατόν, ἑαυτόν и т.п.) идти, двигаться
ex. (ταύτῃ, sc. ὁδῷ, ἐπὴ τοὺς πολεμίους Xen.)
ἐπὴ τὸ ἄκρον τινὸς ἄ. Plat. — доходить до высшей степени чего-л. - см. тж. ἄγε, ἄγετε



ἀγῶ

aor. 2 conjct. pass. к ἄγνυμι



ἁγώ

(ᾱ) in crasi = ἃ ἐγώ


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
[an error occurred while processing this directive]
Страница обновлена 26.09.2022
Яндекс.Метрика