genitive particle,
used preceding proper names and singular personal
pronouns: te poki a Mateo, Mateo's child; aana te
kai, the food is his.
particle often used before nouns and pronouns,
especially when these are introduced by a preposition
such as i, ki; ki a îa, to him, for him.
á (или), or also just a, article often used preceding proper names and
used in the meaning of "son of...": Hei á
Paega, Hei, son of Paenga.
á, very common abbreviation of the particle
ana, used following
verbs: ku-oti-á= ku-oti-ana; peira-á = peira-ana.
á,
á-á , exclamation expressing surprise or joy, which can also be used
as a verb: he-aha-koe, e-á-ana? what's happening with
you,that you should exclaim "ah"? He tu'u au e-tahi
raá ki te hare o Eva i Puapae. I-ûi-mai-era ki a au,
he-á-á-mai, he-tagi-mai "ka-ohomai, e repa
ê". one day I came to Eva's house in Puapae. Upon seeing me
she exclaimed: "ah,ah" and she said, crying: "Welcome,
lad".
a'a, to be flooded; flood, deluge: ku-a'a-á
te hare i te vai, the house is flooded with water; ku-rere-á
te a'a o te henua, water flowed, inundating the land.
aai (кто, чей),
who: interrogative pronoun used in place
of koai te mee...: Aai i-tu'u-mai-nei, e-haúru-ró-ana
au? = Koai te mee i-tu'u-mai-nei, e-haúru-ró-ana au? Who
is it who came here when I was sleeping?
whose: genitive pronoun. See the grammar
for the differencebetween aai and oai, as well as between aaku,
aau, aana and ooku, oou, oona.
aamu, to tell, tale, story: ka-aamu-mai
e-tahi aamu potopoto, tell me a short story.
aano, width, breadth (of an object).
aanu, to
spit, spittle.
anuanu, (iterative) to spit continuously.
aaru, to grasp, to grip, to grab, to
hold: ka-aaru hiohio i te ura, hold the lobster firmly.
aau,
to throw with both hands, to catch with
both hands: ka-aau e-tahi maaga, throw a share (of food).
epidemic, contagion: he-tomo te aau o
te miro, epidemics come with boats.
aati, race, run, to run in a race.
a'ea, thin string dangling from the tau
(from which hangs the ature fishing-net) into the inside of the
net (kupega ature) and is used for tying the bait.
aga,
agaga, work; to work, to make, to build, to create: O te atua
i-aga-ai i te ragi, i te henua. God made heaven and earth.
ánaága, to fidget, to be worried,
fidgety, to move about worriedly suspecting that others are gossiping
about oneself.
agahé, when? (in the past): agahé
te miro i tu'u-mai-ai? when did the boat arrive?
aganirá,
i aganirá, earlier today, today (past)earlier today, today (past):
i aganirá he-tu'u au ki tai
here koreha, today I went to the sea to catch
eels. For "today" in the future, that is, "later
today," use anirá; e-turu-ró au anirá ki
tai, I'll go down to the sea later today.
agapó, tonight. Вечером , ночью.
apógara, the night
before last.
agataiahi,
= i agataiahi, yesterday.
age(?), particle sometimes used with
the imperative of oho, turu, iri to express the idea of going
somewhere unerringly, confidently: ka-turu-age koe ki tai, go down
to the sea now; ka-iri-age koe ki taaku me'e to'o-mai, be sure to
go up and bring my things. Nowadays it is only used with those three
verbs, but its use seems to have been more general once, as ancient chant
has these verses: Ka-iri-age Rano Kau te ga atua hami regarega,
Ka-oka-age Ha'w koka te korotea a Kava te ruruti, Ka-hi-age Hatehate te
kahi-riva a tumu.
agi,
agiagi (знать, определенный, истина), to know, to make sure of
something, to become acquainted with; certain, true: he agi-á, that
is sure; ku-agiagi au, I know for sure; mo agiagi i a îa, in
order to get to know him.
aha (что, который?), what? which? to do, to be what? He aha koe? what are
you? E-aha-á koe? what are you doing? Ku-aha-á
koe? what have you done? Kahu aha? what, which garment? E-aha-mai-á
ki a koe? what does that do you, whatharm does it do you, what is it
to you? Aha is preceded by the article te when introduced by
a preposition: te: o te aha, why,
what for; mo te aha, ki te aha, what for, with what purpose?
ahani, conditional conjunction: ahani
koe i nei... if you had been here.
ahara, interjection which,when followed
by ka, or ka-ta'e and a verb, expresses the idea of
"ah, indeed that is why..., no wonder that...". Ahara-ka-tu'u-mai
tou hope era, he umu tonei. no wonder this lad has turned up, there's
food cooking here. Ahara-ka-ta'e hoki-mai kinei, he riri-ó. ah,
that's why he hasn't come back, he is angry .
ahe, dizzy spell; to black out.
ahé, through where? (adv. del lugar). When followed by ka , it means "when?" referring to the
future: ahé ka-tu'u-mai te miro? when will the boat arrive?
ahi, fire; he-tutu i te ahi to
light a fire.
ahiahi, evening; ahiahi-ata, the
last moments of light before nightfall.
ahirega, change of government, in ancient
times, when the command (ao) passed from one tribe to another: ki
ea te ahirega , upon the command passing on.
aho, ancient name of the sturdy fishing-line
made from the fibers of the hauhau (Triumfetta semitriloba).
ahu,
funerary monument with niches holding the skeletons of the dead.
generic term for a grave, a tomb merely enclosed with stones.
stone platform, with or without graves.
elevated seat, throne.
swollen; to swell up: ku-ahu-á
tooku va'e, my foot is swollen; ananake te raá e-tagi-era
te ûka riva mo toona matu'a ka-ahu ahu-ró te mata, every
day the daughter cried for her parents until her eyes were quite swollen.
ai,
copulation, to copulate (of animals).
there is, there are; e-ai-ró-á,
there is. This verb is of limited use and is avoided when not
necessary: ai te vai toe? any water left? But: te ahi no te
Atua, there is only one God [translator's note: te ahi is
probably a misprint for te tahi].
ai ka, expression
used with a verb in the sense of "then one must": he-ra'e
ana-kai, ai ka-unu i te raau, first eat, then you must drink the
medicine.
so, this big, this much: ai te nuinui
o te pú, the hole is this big (lit. here is the size of the
hole,with accompanying gesture).
ai nará, there is, here is; ai nará te kurí i tooku
hare , there's my cat (lit.: the cat in my house); ai nará
te kumara i roto i te kete , there are sweet potatoes in the basket.
aiga,
existence, stay, sojourn.
aito,
daring, fearless.
aka,
anchor: he-hoa te aka, to drop
anchor.
root of certain plants (banana tree,
taro, sugar-cane).
to be paralyzed by surprise.
áka-áka,
to do something haltingly, ineptly, to bungle, to mangle:
he-áka-áka-nó au i te vânaga rapanui, te poki nei he-áka-áka-nó te kupu, kai ma'a rivariva i te rutu,
this child reads with difficulty, he cannot read well.
akau,
palate.
akaûe,
stake, thick pole.
akauve, stake, thick pole (same as akaûe).
akavega,
to carry on one's back, hanging from one's neck
basket thus carried.
akikuku,
fingernail (also: maikuku);
hoof.
ako,
to sing, to recite:
he-ako i te kaikai, to recite the [text accomanying a] string figure kaikai;
he-ako i te rîu. to sing rîu.
ákoáko, to recite hymns in honour
of a deity.
aku,
a fish.
ákuáku, spirit of the otherworld
(good or evil). Ki a au te ákuáku oga apó. I have a
dream of bad omen last night.
akui, to smear, to anoint.
ama, outrigger. Кусок дерева за бортом для устойчивости.
amiami, to slander, to cast
aspersions, to gossip: tagata amiami i te me'erakerake, malicious gossip
(person).
amo, to carry on one's
shoulders: O Yetú i-amo-ai te tatauró ki ruga ki-te
maúga Kalvario. Jesus carried his cross up to the
Calvary.
âmo,
to clean, to clean oneself:
he-âmo i te umu, to clean the earth oven; ka-âmo te hare , ka
haka-maitaki, clean the house, make it good; he-âmo i te ariga, to
clean one's face wetting it with one's hand.
clear; ku-âmo-á te ragi,
the sky is clear;
to slip, to slide, to glide (see
pei-âmo).
ámoámo, to lick up, to lap up, to
dry; to slap one's body dry (after swimming or bathing):
he-âmoâmo i te vaihai rima.
amoga, bundle; to tie in a
bundle: he-amoga i te hukahuka, to tie a bundle of wood.
amuti, glutton; someone who will
eat anything, such as unripe or out-of-season fruit.
ana (если),
cave.
if.
verbal prefix:
he-ra'e ana-unu au i te raau, first I drank the medicine.
anake-anake, all without exception (see
ananake all).
anako,
useless (for work); anako koe mo te
aga, you are useless;
ugly; anako te ariga oona, his face
is ugly.
ananake, all; also used
reduplicated:
anirá, today, now, then, a little
later (also: ariná).
ánuánu, reduplication of aanu, to
spit continuously.
anuhe, caterpillar (see peparere
butterfly).
ao,
command, power, mandate, reign:
tagata ao, person in power, in command, ruler.
dusk, nightfall:
ao nui, midnight;
ao popohaga, the hours between
midnight and dawn.
âo, to serve (food);
ku-âo-á te kai i ruga i te kokohu, the food is served on a
platter.
apa, to move or put things
down, having removed them from where they were: ka-apa te kumara ki roto
ki te kete , put the sweet potatoes inside the basket.
apapa, to take thing which have been arranged in a pile and put them
down again in order somewhere else.
api,
to cover, to cap; ka-api toou haka-ri,
cover your body.
to translate; ka-api-mai te
vânaga rapanui ki te vânaga Tire, translate for me the
Rapanui sentence into Spanish (lit.: Chilean language).
to make an offering: i te nohoga
tûai-era-á he-api te kai ki a Makemake, in the old days they
made offerings of food to Makemake.
apó,
tomorrow.
apó
era, day after tomorrow.
ara,
road, path; ladder.
to wake up, to concentrate on
something; he-ara te mata, to inspect attentively; hé-ara,
he-ûi a raro o te vai kava, concentrating, he looked at the
sea-bottom.
ará-ará, to signal, to send signals
with the hand (to another person in the distance): he-haaki-atu hai rima
ará-ará.
arahu,
coal.
a
raro, down, below; he-oho a raro, to go on foot.
ararua, both: korua ararua, both
of you (also: arurua).
are, to dig out (e.g. sweet
potatoes). Formerly this term only applied to women, speaking of men one
said keri, which term is used nowadays for both sexes, e.g. he-keri i te
kumara, he digs out sweet potatoes.
arero,
tongue (organ).
language: he-aha to'u arero
e-vânaga ena? what is this language you are speaking?
ariga,
face, cheek;
ariga ora, (lit. "living
face") keepsake, memento, memory, souvenir (of someone). This used
to be the name given the moai (stone statues) carved as memories of the
dead;
ariga ora is also used in the generic
sense of a memento, a keepsake: he mate te matu'a he ato tepoki i te
rîu o toona matu'a; he-ariga ora o toona matu'a; [when] the father
dies, [and] the son sings a riu for his father, this constitutes an ariga
ora of his father.
ariki,
king, ruler, member of the nobility,
Ariki henua, king; members of the royal family, descenting from Hotu
Matu'a; noble, nobility, chief. Король,
вождь.
divine being, superior being. Божество
, сверхсущество .
Ariki
Paka, certain collateral descendents of Hotu Matu'a, who exercised
religious functions.
ariná, today, now, then, a little
later (also: anirá).
aro, face, front, side (of a
figure); ki te aro o..., to the front of...
aroha, (ki) to greet, to take
leave: ka-aroha koe ki to'ou matu'a, say hello to your father; (i) to
sympathize with, to feel sorry for: me'e aroha (or: me'e haka-aroha) i te
poki tama-hahine, hoko-tahi nó, ina he hokorua, [it is] a thing
[that makes you] feel sorry for the girl, [being] still all alone, without
a companion.
áruáru, reduplication of aaru: to
grab firmly.
aruke,
to delouse.
arurua, both (also: ararua, which
see).
ata (рассвет; больше; частица
благо-),
dawn, first light before sunrise;
ku-hamu-á te ata , dawn has broken; ku-tehe-á te ata, it's
already dawn (lit.: the lights have flown). Рассвет.
particle inserted between the imperative prefix ka and the verb to signify "well,
carefully, intelligently": ka-ata-haka-rivariva, prepare it well.
Between the prefix e and kahara it expresses "to make sure that, to
take good care that...": e-ata-kahara koe o oona, be careful not to
get dirty; e-ata-kahara koe o kori te moa o te tahi pa, be sure not to
steal chickens of another property.
navy'>Частица медлу префиксом
KA и глаголом,
означающая - хорошо
more: iti, small ; ata iti, smaller;
he-ata-ata iti-iti ró, the smallest of all. Маленький.
âta,
shadow: he-veveri te poki, ana tikea
toona âta, the child is frightened at seeing his shadow; person's
reflection (in mirror, in water): he âta oou-á, it's your
own reflection. Тень.
to be frightened by a shadow:
he-âta te îka, the fish are frightened (and they flee) by
people's shadows. Быть напуганным
тенью.
ata-ata, to laugh (also: katakata
). Смеяться.
atakai, generous, extravagant.
Rima atakai, generous hands, generosity, munificence. Te rima atakai o te
Atua he avai-mai ki a tâtou i te kai ananake te raá, the
generosity of the Lord gives us food every day. Tagata rima
atakai, selfless, generous person.
atariki,
first-born.
ate,
liver; more exactly: ate
ánuánu; ate reherehe, lung.
Fig.: son, boy.
a certain song, ate atua, in which
are recorded happy, pleasant achievements of the past.
áteáte,
ateate, dear, dearly beloved: e nua ateate ê dear mother!
ati,
to take revenge;
he-ati ki... to take revenge against
(someone); he-ati te kopeka o te îka ki te to'a, the avenger of
the victim takes revenge against the assassin.
he-ati i... to avenge (someone);
to get even, to pay back: te tagata
nei ina kai pu'a-mai te rima, e-ati-ró au ana haga kia au mote
aga, this man did not give me hand, I'll get even with him when he needs
me for some work.
he-ati, he ora, to win someone's
gratitude while saving one's life; this was the expression used when
speaking of someone who took refuge with afamily of an enemy tribe and
served them so wellthat he won their goodwill and so saved his life.
half-fathom (i.e. from end of
outstretched arm to centre of chest); (see maroa, kumi, fathom).
ato (крыша, ставитькрышу), to roof, to put a roof on.
atu (?), particle of meaning opposite to
that of "mai"; it refers to the
second or third person, expressing movement away: ka-avai-atu, give it to
him: he-oho-atu au, I am going there, after you; i-oho-atu-era, when I had
gone there.
atua (бог,
господь),
lord, God: te Atua ko Makemake, lord
Makemake. Ki a au te Atua o agapó, I had a dream of good omen last
night (lit. to me the Lord last night)
au'au, to rub, to scratch, to
scrape; ina ekó au'au i te mata, don't rub your eyes.
auau, to shout (in pain), to howl; e-auau-á te mamae ,
the sick man is howling with pain. Кричать
от боли.
aûé,
interjection of pain, of sorrow:
ouch, alas. Aûé, aûé, ku-mamae-á au,
ouch, ouch, I hurt
interjection of salutation;
aûé, e nua é! greetings, mother!
aúke, seaweed used for wrapping
fish or meat when cooking in the umu.
au hopu,
bonito fish.
au
moa, chicken's gall; greenish colour (like that of gall).
au
ra'e, the people first served in a feast where food or gifts are
distributed.
ava,
to remain (of dregs, of very small
objects in the water or in a place which used to be full of water);
he-ava, he-paroparoko, expression, said when small fishes swarm in the
water holes along the coast.
furrow, rut, groove, crevice,
fissure; he-hahata te ava o te henua, a crevice opened in the ground.
to strike, to hit; to sound like a
blow; ku-ava-á te poko (see also hatutiri), thunder sounded.
áva-áva,
to lift up.
to strike, to hit repeatedly;
he-áva-áva i te koreha a ruga a te ma'ea, he struck the eel
several times against a stone (to kill it).
avaga,
niche, recess in an ahu, where the
skeletons of the dead were deposited
small oblong, free-standing monument
built for the same purpose.
avahata,
a fish (pez cofre: coffer fish?)
coffer, chest, case (modern term).
avahi, to break, to smash
something; to separate, to divide.
avai,
to give, to present, to lend (also
vaai).
for ever, for good; he
oho-ró-avai au ki Hiva, I am going to the Continent to stay.
Ina avai emphatic negation: never
ever, in no way.
ave,
lobe of fish fin; e tahi ave o te
hiku magó potopoto, e tahi ave roaroa, one lobe of the caudal fin
of the dogfish is short, the other is long.