Сопоставительная лексика (для удобства
русскому читателю и туристу)
западнославянских чешского и словацкого
языков на букву M.
Поскольку словник взят из частотного словаря, в нём присутствуют и грамматические формы слов.
má za následek: má za následok: последствие
má za následek, šetření: má za následok, prešetrovanie: следствие
magie, (-ный): mágia, (-ный): волшебный
majitel: majiteľ: владелец
malá holka: malá holka: девчонка
malá tabulka: malá tabuľka: столик
malé (-ный): malé (-ный): маленький, малый
malé, ne velké, (-ный): malé, nie veľké, (-ный): небольшой
malý dům: malý dom: домик
malý, 2) mělké, 3) v pohodě, (-ный): malý, 2) plytké, 3) v pohodě, (-ный): мелкий
manžel: manžel: муж
manžel / ka: manžel / ka: супруг
manželství, kažení: manželstva, kazenie: брак
mapy, karty: mapy, karty: карта
marně: márne: зря
masa: mäsa: мясо
matek: matiek: матери
materiál: materiál: материал
materiál, (-ный): materiál, (-ный): материальный
mateřské: materskej: родитель
matka: matka: мать
maximum, nejvyšší nadřízený, (-ный): maximum, najvyšší nadriadený, (-ный): высший
mě: mě: меня
mě: mňa: мной
meče: meče: меч
mechanismu: mechanizmu: механизм
medvěd: medveď: медведь
měkce: mäkko: мягко
měkký, (-ный): mäkký, (-ный): мягкий
méně: menej: менее
měřidla: meradla: метр
měsíc: mesiac: месяц, луна
města: mestá: города
města (-ный): mestá (-ный): городской
města, městečka: mestá, mestečká: город
městečko: mestečko: городок
metal, (-ный): metal, (-ный): металлический
metodou: metódou: метода
mezi: medzi: среди, меж
mezi mimo: medzi mimo: между
mezinárodní (-ный): medzinárodné (-ный): международный