Английские фразы и идиомы

Главная > Словари живых языков > Современные языки на А > Английский язык > Фразеология в английской речи
Словари германских языков: Прагерманскийобзором) | Готский | Английский | Голландский | Немецкий | Норвежский | (ср. с ИЕ лексикой)
Англо-русский: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Русско-английский: А | Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | З | И, Й | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Э | Ю | Я

English Phrases – это современные фразы английского языка, без которых нельзя представить современную разговорную или литературную речь.

В этом разделе представлены идиоматических выражения и фразеологические обороты в английской речи, которые изучаются разделом лексикологии — фразеологией.

На странице представлены следующие сведения:

  • Сферы применения английских идиом
  • Английские идиомы (краткий список)
  • Английские фразы
  • Сетевые сборники фраз и идиом английского языка

Другие страницы идиоматического раздела

Также читайте о фразовых глаголах английской речи и о крылатых словах, пословицах и поговорках английского языка.


Сферы применения английских идиом

Тематические источники английских идиом

Многими лингвистами отмечен антропоцентрический характер фразеологизмов в плане содержания. Так, по О.Ю. Зелёнкиной, английские фразеологизмы относятся в основном к следующим тематическим рубрикам:

В диссертациях А.В. Варгуниной, С.А. Загриценко, М.А. Терпак, О.В. Беляковой, И.В. Дукальской, В.С. Мартынова, А.В. Папшевой и других исследователей показано, что фразеологическая образность распределена в основном по следующим сферам:

  1. «Флора» (e.g. to nip in the bud ‘искоренить что-л. в зародыше’)
  2. «Фауна» (e.g. to saddle a bear ‘схватиться с опасным противником’)
  3. «Климат и погода» (e.g. to make fair weather with smb. ‘ладить с кем-л.’)
  4. «Ландшафт» (e.g. to make a mountain out of a molehill ‘преувеличивать’)
  5. «Времена года» (e.g. smb.’s autumnal years ‘на склоне лет’)
  6. «Явления природы» (e.g. not to bow before the storm ‘быть стойким’)
  7. «Тело человека» (e.g. to be smb.’s right hand ‘быть главным помощником’)
  8. «Питание» (e.g. to eat the leek ‘стерпеть обиду’)
  9. «Одежда» (e.g. to wear the trousers ‘быть главой семьи <о жене>’)
  10. «Хоз. предметы» (e.g. to carry water in a sieve ‘делать что-л. бесполезное’)
  11. «Оружие» (e.g. to sheathe the sword ‘прекратить вражду’)
  12. «Жилище» (e.g. to put one’s house ‘привести свои дела в порядок’)
  13. «Азартные игры» (e.g. to put all one’s cards on the table ‘изложить всё’)
  14. «Торговля» (e.g. to sell smb. a goldbrick ‘обмануть кого-л.’)
  15. «Спорт» (e.g. to have the ball at one’s feet ‘иметь инициативу’)
  16. «Навигация» (e.g. to sail against the wind ‘поступать наперекор’)
  17. «Театр» (e.g. to quit the stage ‘покинуть арену деятельности’)
  18. «Война» (e.g. to stand to one’s ground ‘отстаивать свои позиции’)

В вышеупомянутых трудах показано, какие семантические признаки, моделирующие денотат, лежат в образной основе фразеологических единиц английского языка:

  1. физический показатель денотата ( to get hot under the collar ‘разъяриться’);
  2. поведенческий показатель денотата (e.g. to leap in the air ‘радоваться’);
  3. символ денотата (e.g. to lead smb. to the altar ‘жениться’);
  4. дислокация денотата (e.g. to be in the seventh Heaven ‘быть счастливым’);
  5. эталонный носитель признака денотата (to eat like a horse ‘быть обжорой’);
  6. предметный аналог денотата (e.g. to be a sheet in the wind ‘быть пьяным’);
  7. сущность денотата (e.g. to pay one’s debt to Nature ‘умереть’).

Английские выражения по сферам применения

Деньги

Английские идиомы (краткий список)

Здесь около сотни распространённых идиом английского языка:

  1. a big fish in a smaller pond — первый парень на деревне
  2. a bolt from the blue — гром среди ясного неба
  3. a child’s play — проще некуда, ерунда, пустяковое дело
  4. a coming man — перспективный человек
  5. a fine line — тонкая грань
  6. a load off one’s mind — как гора с плеч
  7. a man of the world — светский, бывалый человек
  8. a page-tuner — роман не оторвёшься
  9. a stroke of luck — удача
  10. actions speak louder than words — дела убедительнее слов
  11. an insight into — внезапное озарение
  12. an opinion poll — опрос общественного мнения
  13. an under dog — неудачник, побеждённая сторона
  14. and stuff — и т. д., и все такое прочее
  15. at the back of one’s mind — в глубине души; мысленно, про себя, подсознательно
  16. chicken tracks — неразборчивый почерк
  17. day in day out — изо дня в день
  18. day-to-day life — повседневная жизнь
  19. easy come easy go — дёшево досталось — легко потерялось
  20. easy said than done — легче сказать, чем сделать
  21. from the very beginning — с первых слов
  22. from day one — с самого начала
  23. get off my back! — оставь меня в покое!
  24. give a fool rope enough, and he’ll hang himself — дай дураку волю, он сам себя загубит
  25. go easy on him! — полегче с ним!
  26. he is 18 if a day — ему ровно 18
  27. he is 3 years junior — он моложе на 3 года
  28. I can’t thank you enough — уж и не знаю, чем вас отблагодарить
  29. I know nothing and care less — ничего не знаю и знать не хочу
  30. I owe you an apology — я должен перед вами извиниться
  31. it all fails down to — все сводится к
  32. it’s about time — давно пора
  33. keen as mustard — страстно стремящийся, полный энтузиазма
  34. level-headed — спокойный, рассудительный, хладнокровный
  35. never a dull moment — ни минуты покоя, некогда скучать
  36. no good can come out of it — ничего хорошего из этого не выйдет
  37. no ill feeling! — забудем об этом!, я не сержусь!
  38. she is 5 years senior — она старше на 5 лет
  39. she is 20 odd years — ей за двадцать
  40. the haves and have-nots — богатые и бедные, имущие и неимущие
  41. the noon of life — лучшее время жизни
  42. the talk of the town — притча во языцех
  43. there is no denying it — нельзя отрицать этого
  44. times out of mind — испокон веку, незапамятные времена
  45. to advocate for — выступать в защиту
  46. to answer the telephone — снять трубку
  47. to baby-sit — поддерживать; помогать в тяжёлую минуту
  48. to be hit by the economy — пострадать от экономического кризиса
  49. to be in element — быть в своей стихии
  50. to be on a footing — находиться в равных условиях
  51. to be out of the picture — не соответствовать, дисгармонировать
  52. to be there for — быть готовым придти на помощь или утешить
  53. to clasp hand — пожимать руку
  54. to climb career ladder — подниматься по карьерной лестнице
  55. to come full-circle — вернуться на круги своя, к исходной точке
  56. to cut down — убедить снизить цену
  57. to die away — затихать, гаснуть
  58. to ditch — покинуть, бросить
  59. to do one thing at a time — не браться за все сразу, делать по очереди
  60. to drop eyes — опустить взгляд, потупить взор
  61. to ease mind — умерить свою тревогу, успокоиться
  62. to embark on — начинать, приступить
  63. to evade taxes — уклоняться от уплаты налогов
  64. to fall out — испортить отношения
  65. to fall out with — быть в плохих отношениях, поссориться
  66. to feel high (low) — чувствовать себя отлично (подавленным)
  67. to feel ill at ease — быть не в своей тарелке, чувствовать дискомфорт
  68. to feel isolated — быть оторванным от мира
  69. to feel one’s way — выяснять обстановку, наводить справки
  70. to focus attention — заострять внимание
  71. to give a helping hand — оказать помощь
  72. to give a look — бегло взглянуть
  73. to go off one’s rocker — спятить, тронуться, сойти с ума
  74. to go on about — распространяться о
  75. to go out of one’s way — всячески стараться, приложить все усилия
  76. to go to pieces — трещать по всем швам, выйти из строя
  77. to have head in the clouds — витать в облаках
  78. to have plenty time to kill — иметь много свободного времени
  79. to have the heart to do — решиться сделать
  80. to issue tickets — распространять билеты
  81. to keep out of the reach of children — беречь от детей
  82. to know like a book — знать как свои пять пальцев
  83. to label — прикреплять ярлык, этикетку, навешивать бирку
  84. to let down — обмануть ожидания
  85. to lodge a complaint — обжаловать, обратиться с жалобой
  86. to make a mountain of a molehill — делать из мухи слона
  87. to make the most — извлечь максимальную выгоду
  88. to make things hum — развить бурную деятельность
  89. to make-up — помириться
  90. to make up for — компенсировать, навёрстывать, восполнять
  91. to miss out on — не быть участником
  92. to miss the boat — упустить шанс, приходить к шапочному разбору
  93. to open up one’s feelings — раскрыть свои чувства
  94. to pass the buck — переводить стрелки, перекладывать ответственность
  95. to pay tribute to — воздать должное, отдать дань уважения
  96. to pull leg — морочить голову, подшучивать, дурачить
  97. to read a book from cover to cover — прочесть книгу от корки до корки
  98. to remove mountains — гору сдвинуть, делать чудеса
  99. to save till the last moment — не оставлять на последний момент
  100. to split up — расставаться, разрывать отношения
  101. to stick neck out — рисков, ставить себя под удар, лезть на рожон
  102. to strike-off — лишать права практиковать
  103. to sum up — проанализировать и оценить
  104. to take a French leave — уйти по-английски
  105. to take a pill — принять таблетку
  106. to take ease — успокоиться, наслаждаться досугом, отдыхать
  107. to trip over — споткнуться, навернуться
  108. to turn in — лечь спать, идти на боковую (отойти ко сну)
  109. to turn one’s attention — переключить внимание
  110. to work like hell — работать с остервенением
  111. up-to-the-minute — по последней моде
  112. what goes around, comes around — все повторяется; что посеешь, то и пожнёшь
  113. where do I come in? — при чем тут я?, что мне до этого?
  114. with the naked eye — невооружённым глазом
  115. you name it — всего не перечислить, и тому подобное

Английские фразы

English Phrases – это современные фразы английского языка, без которых нельзя представить современную разговорную или литературную речь.

Сравнение с животными

Много идиом и фразеологизмов в английском языке используют названия животных. Некоторые из них являются эквивалентами русских выражений, но большинство -непривычны для нас. Вот самые известные сравнительные выражения в английском: (Источник — http://wt-blog.net/anglijskij-jazyk/sravnitelnye-vyrazhenija.html )

  1. Big as a whale — большой как кит
  2. Blind as a bat — слепой как летучая мышь
  3. Brave as a lion — храбрый как лев
  4. Busy as a bee — хлопотливый (занятой) как пчела
  5. Crazy as a loon — сумасшедший как гагара
  6. Drink like a camel — пить как верблюд
  7. Dumb as an ox — молчаливый как вол
  8. Eat like a bird — есть как птица
  9. Eat like a horse — есть как лошадь
  10. Fast as a jackrabbit — быстрый как заяц
  11. Filthy as a pig — грязный как свинья
  12. Happy as a clam — счастливый как моллюск
  13. Hard-working as an ant — трудолюбивый как муравей
  14. Heavy as an elephant — тяжелый как слон
  15. Meek as a lamb — кроткий как ягненок
  16. Proud as a peacock — гордый как павлин
  17. Quiet as a mouse — тихий как мышь
  18. Run like a deer — бежать как олень
  19. Silly as a goose — глупый как гусь
  20. as slippery as an eel — скользкий как угорь (всегда сумеет вывернуться)
  21. Slow as a turtle — медленный как черепаха
  22. sly as a fox — хитер, как лиса
  23. Snug as a bug in a rug — очень уютно
  24. Strong as a bull — сильный как бык
  25. Stubborn as a mule — упрямый как осел
  26. Swim like a fish — как рыба в воде
  27. Thrifty as a squirrel — бережливый как белка
  28. Wise as an owl — мудрый как сова

( Источник — http://wt-blog.net/anglijskij-jazyk/sravnitelnye-vyrazhenija.html )

Английские разговорные словосочетания и выражения

Представлены английские словосочетания / фразы и их русские эквиваленты:

  1. Are you up to it? — Справишься?
  2. an all-rounder — всесторонне одарённый человек
  3. an armchair traveler — любитель читать (смотреть передачи) про путешествия
  4. at your service — к вашим услугам
  5. a backbreaking — очень тяжелая работа
  6. a bad apple in the basket — паршивая овца в стаде
  7. to be caught in the act — быть пойманным с поличным
  8. to be home and dry — быть целым и невредимым
  9. to be in the doghouse — попасть в немилость
  10. to be on the house — оплачиваться за счет заведения (о еде, напитках)
  11. to be on the same wavelength — быть на одной волне (понимать друг друга)
  12. to be out of earshot — вне слышимости (на достаточном расстоянии)
  13. to be running low — заканчиваться, иссякать
  14. a beer belly — пивное брюшко
  15. a bench warmer — запасной игрок
  16. beyond a shadow of doubt — без тени сомнения
  17. a big fish = a big shot — важная шишка
  18. to bump into someone / to run into someone — наткнуться на кого-либо (случайно встретить)
  19. to call names — обзывать
  20. to catch up on old times — тряхнуть стариной
  21. come to the point — переходи к делу
  22. a cooked-up story — состряпанная история
  23. to cut a deal with somebody — договориться с кем-либо (уладить разногласия)
  24. a cut-and-dried solution — готовое решение
  25. day and night — и днём, и ночью (постоянно)
  26. a dead giveaway — страшное предательство
  27. to do something in double-quick time — сделать что-то в два счёта
  28. Don’t beat about the bush. — Не ходи вокруг да около.
  29. Don’t digress from the issue. — He отклоняйся от темы.
  30. Don’t get onto the bandwagon. — Не стоит следовать принципу «куда все, туда и я».
  31. Don’t lose your nerve. — He теряй самообладания.
  32. Don’t pull a fast one on me. — He пытайся меня одурачить.
  33. Don’t spring a surprise. — Не делай ничего неожиданного.
  34. to earn the living — зарабатывать на жизнь
  35. an egghead — интеллектуал
  36. a fender-bender car accident — небольшая автомобильная авария
  37. Fill me in with the details. — Расскажи мне всё в подробностях.
  38. fond memories — приятные воспоминания
  39. for once — хоть раз
  40. to get fresh with someone — вести себя с слишком вольно (нагло)
  41. to get mugged — быть ограбленным
  42. to give it a go — постараться (что-то сделать)
  43. to have no idea — не иметь ни малейшего представления
  44. to have pipe dreams — иметь несбыточные мечты
  45. Не cracked up with laughter. — Он смеялся до упаду.
  46. Не dotes on her. — Он души в ней не чает.
  47. he has got deep pockets — он денежный мешок
  48. Не is driving in the fast lane. = Не is living on the edge. — Он ведет рискованную жизнь.
  49. Не is over the hill now. — Он уже не тот, что прежде.
  50. Не is poker-faced. — У него непроницаемое, каменное лицо.
  51. Не is randy as hell. — Он похотлив, как черт.
  52. hе shot his bolt — все его усилия коту под хвост
  53. Не was out of his depth. — Это было ему не по зубам.
  54. Не went around the bend. — Он дошел до точки.
  55. Не will be where the action is. — Он всегда в гуще событий.
  56. to hit the bottle — сильно пить
  57. I am through for the day. — На сегодня я отстрелялся.
  58. I bought it for a song. — Я купил это за бесценок.
  59. I don’t know him a great deal. — Я не очень хорошо его знаю.
  60. I don’t see eye to eye with him. — Мы с ним смотрим на многое по- разному (не находим общего языка).
  61. I don’t see much of him. — Я не так часто его вижу.
  62. I ran hell for leather. — Я несся во всю прыть.
  63. In the end things will even out. — В конце концов все устаканится.
  64. I’ve had my fill. — Я совершенно сыт.
  65. I was all ears. — Я был весь внимание.
  66. I wish I could turn it around. — Как бы я хотел все исправить.
  67. I won’t rat on you. — Я не донесу на тебя.
  68. I would rather not (do something) = I'd rather not … — мне бы не хотелось (делать что-то)
  69. if your hunch turns out to be right — если интуиция тебя не обманывает
  70. It goes over my head. — Это выше моего понимания.
  71. it goes without saying — само собой разумеется
  72. It really took a load off. — Как гора с плеч!
  73. It’s easy on the pocket. — Это не сильно ударит по карману.
  74. it’s raining cats and dogs — льёт как из ведра
  75. it is about time we leave — нам пора идти
  76. it is not my cup of tea — это – не моё (я этим не занимаюсь, не увлекаюсь)
  77. it is not too much of a bother — это не очень хлопотно
  78. it seems to be on the cards — это весьма вероятно
  79. It was one hell of a day. — Ну и денёк!
  80. it won’t keep you very long — это не отнимет у тебя много времени
  81. Keep things to yourself. — Не болтай об этом.
  82. to kick the bucket — сыграть в ящик (умереть)
  83. kinky stuff — странное и неестественное
  84. Let’s face it. — Это придётся признать (смириться с этим).
  85. Let’s quit when the going is still good. — Выйдем из игры, пока дела ещё идут хорошо.
  86. Let’s start afresh. — Давай начнем всё с чистого листа.
  87. loads of something — уйма чего-либо
  88. a lovely-dovey person — душечка, милашка
  89. a man of action — человек дела
  90. a man-eater — любительница крутить романы с мужчинами
  91. to make up for lost time — наверстать упущенное время
  92. My contacts have all gone cold. — Я растерял всех друзей и знакомых.
  93. a nine day’s wonder — кратковременная сенсация
  94. a peppy girl — живая, жизнерадостная и энергичная девушка
  95. to place more value on something — больше ценить что-либо
  96. The project is in cold storage. — Проект заморожен.
  97. round the clock — весь день напролет, круглосуточно
  98. seed money — стартовый капитал
  99. Scotch flowed freely like water. — Виски лилось рекой.
  100. The day began on the wrong foot. — День не задался.
  101. to see through someone — видеть кого-либо насквозь, раскусить чьи-то замыслы
  102. someone’s blue-eyed boy — чей-то любимчик
  103. Take your pick. — Выбирай.
  104. to take one’s breath away — поражать (так, что аж дух захватывает)
  105. to talks through one’s hat — нести чушь
  106. that settles the issue — это все решает
  107. There is light at the end of the tunnel. — Виден свет в конце туннеля.
  108. They took him to the cleaners. — Его обчистили.
  109. things were at sixes and sevens — ситуация была неясной
  110. This bugs me no end. — Это меня достало.
  111. This calls for some celebration. — Это надо отметить.
  112. to top it all / to crown it all — в довершение всего
  113. You are slow to catch on. — До тебя все медленно доходит.
  114. you can count on my support — можешь рассчитывать на мою поддержку
  115. You have been taken for a ride. — Тебя одурачили (прокатили).
  116. you have done nothing out of turn — ты не сделал ничего неуместного
  117. Your eyes will pop out. — У тебя глаза на лоб полезут.
  118. We will go Dutch. — Каждый заплатит за себя.
  119. within a matter of months — через несколько месяцев
  120. Would you like a peg or two? — Не хочешь пропустить по стаканчику?

( Источник — http://study-english.info/vocabulary-spoken-collocations.php )

Английские комплименты (по сферам)

От души сделанные комплименты способны подарить человеку заряд позитивной энергии и радости на целый день или, как говорят по-английски, – can make your day.

Если вы хотите сказать женщине/мужчине, что она/он отлично выглядят сегодня:

Комплименты одежде:

Комплименты вкусным блюдам:

Восхищаемся домом:

Ну и напоследок мы оставили самое приятное – комплименты детям:

Сетевые сборники фраз и идиом английского языка

Сетевые источники по английским фразеологическим единицам:


Английский язык: Ресурсы со словарями | Подразделы лексики в сети | Библиография | Семантические группы слов | Синонимичные ряды | Фразовые глаголы | Сокращения | Грамматика Авторские заметки

© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
[an error occurred while processing this directive]
Страница обновлена 26.09.2022
Яндекс.Метрика