Лексика албанского языка

Главная > Словари живых языков > Современные языки на А > Албанский лексикон
Палеобалканские словари: Албанский | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский
Албано-русский: A | B | C | Ç | D | Dh | E | Ë | F | G | Gj | H | I | J | K | L | Ll | M | N | Nj | O | P | Q | R | Rr | S | Sh | T | Th | U | V | X | Xh | Y | Z | Zh | Geo

Албанский язык - язык албанцев, распространенный в Албании, Южной Сербии (особенно в аннексированном Косово), Черногории, Македонии, Греции. [Из-за сего широкого распространения в соседних с Албанией странах у албанцев возникла и культивируется идея "Великой Албании".]

Лексический фонд шкипетара (албанского языка представлен на Лексиконах следующими словарями:


Албанско-русский словарь (12000 слов)

КРАТКИЙ АЛБАНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ СОСТАВИЛИ Р. Д. КОЧИ и Д. И. СКЕНДИ около 12 000 слов с приложением краткого очерка грамматики албанского языка, составленного В. А. СЕРЕБРЕННИКОВЫМ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО ИНОСТРАННЫХ И НАЦИОНАЛЬНЫХ СЛОВАРЕЙ. Ответственный редактор В. М. Барзыкин Редактор Р. И. Вольф. Редактор-лексикограф Т. Б. Баршевская. Техн. редактор С. С. Садовский. Корректор X. Х- Теркулова. Сдано в набор 25/11—50 г. Подписано к печати 29/V—50 г. А-04627. Формат бум. 70x92/32 = бумажных листов 7,25—печатных листов 17. Учётно-издательских листов 28. Тираж 8000 экз. Государственное Издательство Иностранных и Национальных словарей. Москва—1950 г. 1б-я типография Союзполиграфпрома Главполиграфиздата при Совете Министров СССР. Москва, Трёхпрудный пер., д. 9. Заказ Л» 170.

Предисловие

Настоящий словарь является первым опытом составления албанско-русского словаря. Он содержит общеупотребительные слова литературного албанского языка и предназначен служить пособием при чтении несложных художественных текстов, политической литературы, газет и т. д. В словарь включены лишь наиболее употребительные и привычные словосочетания. Считаем нужным указать, что в словарь с большим ограничением включены интернациональные слова, совпадающие по своему значению и звуковому оформлению с русскими, а также производные слова, значение которых легко определить по основным корневым словам, приведённым в словаре, напр.: уменьшительные и ласкательные существительные; слова, начинающиеся с отрицательных частиц ра«, rnos*; \ образования типа të shkruar-it, të fshirë-t, të punuar-it, а также е folur -a, e pamundurjë -а и др. Слова узкоспециальные даны в небольшом количестве. Составителями принята орфография, утверждённая в 1949 г. для средней школы Министерством просвещения Албании.

Словарь составлен в основном на южном наречии. Однако в отдельных случаях составители, учитывая большую распространённость некоторых форм северного наречия, давали их в словаре. В тех случаях, когда албанское слово имеет иностранный эквивалент, составители считали правильным дать перевод при албанском слове, а при иностранном ограничиться ссылкой на албанское. Трудность работы над словарём заключалась в почти полном отсутствии справочного материала. Наиболее полные из имеющихся албанско-иностранных словарей были использованы авторами с большой осторожностью.

Большое участие в работе над словарём принял кандидат наук В. М. Барзыкин, пополнивший словарь рядом слов и выражений. После текста словаря дан перечень важнейших географических названий. К словарю приложен краткий очерк грамматики албанского языка, составленный кандидатом филологических наук Б. А. Серебренниковым. Авторы надеются, что их скромный труд будет содействовать дальнейшему укреплению культурной связи между народами Советского Союза и Албании. Обо всех замеченных недочётах и желательных изменениях издательство просит сообщать по адресу: Москва, Орликов пер., 3, Государственное Издательство Иностранных и Национальных словарей.

О пользовании словарём

  1. Заглавные албанские слова расположены в строго алфавитном порядке. Внутри словарной статьи слово не повторяется, а заменяется знаком тильда (~). В тех случаях, когда внутри словарной статьи заглавное слово дано с падежным или родовым окончанием, это окончание прибивается к тильде, напр.: amtar родной; gjuhл ~e родной язык.
  2. В заглавных словах пунктирная линия (|) отделяет окончание слова, изменяющееся при употреблении его с постпозитивным членом или во множественном числе, и окончания глаголов в тех случаях, когда при образовании причастия изменяется окончание основной формы, напр.: nлnjл -а f pl -а, -at мать. punloj vt (-uar) работать. При существительных после заглавного слова даётся постпозитивный (определяющий род) член, затем указывается род существительного и образование множественного числа4(неопределённой и определённой форм). В тех случаях, когда одна из форм множественного числа тождествена с единственным числом, ставится знак тире (—), напр.: udh|ë -а f pl —, -лt дорога, путь.
  3. Препозитивный член при прилагательных, а также при субстантивированных прилагательных даётся после заглавного слова в скобках, напр.: dashur (i) читай i dashur. çar'ë -а (е) / pl -a (tл), -at (tл), читай е зarл, e зara, pl tл зara, tл зarat.
  4. Имена прилагательные, употребляющиеся с препозитивным членом, даны только в единственном числе мужского рода, напр.: mirë (i) хороший, • .. Правила образования множественного числа и женского рода указаны в прилагаемой грамматике. Для имён прилагательных, употребляющихся без препозитивного члена, дано окончание женского рода, напр.: dinak -e а хитрый.
  5. Глаголы даны в первом лице единственного числа настоящего времени, а перевод даётся в неопределённом наклонении. При глаголах (главным образом, переходных) после заглавного слова дано в скобках окончание причастия, напр.: fitioj vt (-uar) побеждать. В тех случаях, когда глаголы страдательного залога не употребляются в первом лице, они даны в третьем лице единственного числа, напр.: festdhet vt (означает «празднуется»), а перевод дан в форме неопределённого наклонения «праздноваться». При глаголах даны указания vt (переходный глагол) и vi (непереходный глагол). В некоторых случаях неправильно образуемые формы прошедшего времени даются отдельным заглавным словом на своём алфавитном месте с ссылкой на основную форму глагола, напр.: fjëta прош. время от глаг. fle. Звёздочка (*) при глаголе отсылает к таблице спряжения неправильных глаголов, данной в конце словаря.
  6. На всех албанских и русских словах указывается ударение. В односложных словах ударения не указаны. Если при наращении окончания к слову ударение переходит на другой слог, то это ударение указывается на гласной окончания, напр.: Iiimië -i т. -лnj, -лnj'tл река.
  7. Омонимы даны в разных словарных статьях и отделяются римскими цифрами (I, II).
  8. Различные части речи, а также непереходные и переходные глаголы в одной словарной статье отделяются арабскими цифрами с точкой, напр., 1. а; 2. adv; l. vt; 2. vi.
  9. Различные значения переводимого албанского слова отделяются друг от друга арабскими цифрами за скобкой. В переводе синонимы разделяются запятой, а более отдалённые значения—точкой с запятой.
  10. В тех случаях, когда какое-либо фразеологическое сочетание имеет несколько значений, последние отделяются друг от друга буквой за скобкой, напр.: bije пё sy а) бросаться в глаза; б) показывать; давать понять.
  11. Варианты перевода даны в круглых скобках, напр.: lart nga больше (свыше) чем.
  12. После всех значений слова за знаком ромба (ф) приводятся выражения, связь которых с приведёнными значениями заглавного слова утрачена, напр.: th^er (i) а 1) сломанный; 2) разбитый, расколотый; 3) физ. преломлённый (о лучах); 4) размёненный (о деньгах); •fy i ~ nga mosha пожилой. В круглых скобках курсивом даны пояснения. Орфографические варианты даются на своём алфавитном месте с ссылкой на чаще употребляемый вариант, напр.: kruspull vt см. kuspull. Более подробные указания о существующих в Албании колебаниях в орфографии читатель найдёт в прилагаемой грамматике.

Список сокращений

Грамматические сокращения:

  • а — adjectivum: имя прилагательное
  • adv — adverbium: наречие
  • с] — conjunctio: союз
  • / — femininum: женский род
  • inter — interrogativum: вопросительный
  • interj — interjectio: междометие
  • т — masculinum: мужской род
  • п — neutrum; средний род
  • пит — numeralis; числительное
  • pl — pluralis: множественное число
  • prep — praepositio; предлог
  • pron — pronomen; местоимение
  • rel — relativum: относительный
  • т — verbum intransitivum: непереходный глагол
  • vt — verbum transitivum: переходный глагол
  • [g] — gegлrisht: северный диалект
  • [if] — toskлrisht: южный диалект

Тематические сокращения:

  • ав. — авиация
  • агр. — агрономия
  • анат. — анатомия
  • астр. — астрономия
  • бакт. — бактериология
  • биол. — биология
  • бот. — ботаника
  • воен. — военное дело
  • геогр. — география
  • глаг. — глагол
  • грам. — грамматика
  • иск. — искусство
  • ист. — история
  • и т. п. — и тому подобное
  • ком. — коммерческое выражение
  • кул. — кулинария
  • лит. — литература
  • мат. — математи ка
  • мед. — медицина
  • мор. — морское выражение
  • муз. — музыка
  • перен. — переносное значение
  • погов. — поговорка
  • полигр. — полиграфия
  • полит. — политика
  • простореч. — в просторечии
  • разг. — разговорное выражение
  • рел. — религия
  • см. — смотри
  • сокр. — сокращённо
  • спорт. — спортивный термин
  • стр. — строительное дело
  • с.-х. — сельскохозяйственный термин
  • текст. — текстильное производство
  • тех. — техника
  • тж. — также
  • тип. — типографское дело
  • уст. — устарелое выражение
  • фам. — фамильярное выражение
  • физ. — физика
  • физиол. — физиология
  • филос. — философия
  • фото—фотогр афия
  • хим. — химия
  • ч.-л. — что-либо
  • шут. — шутливо
  • экон. — экономический термин
  • эл. — электротехника
  • юр. — юридическое выражение

Албанский алфавит

Источники по албанскому словарному фонду

Архив источников по лексике шкипетара

Этимологические словари албанского языка


Лексиконы языков: праязыков | древних | угасших | современных | модельных
Лингвистические страницы: Языки мира | Письменности | Интерлингвистика | Компаративистика | Лексикология | Грамматика | Фонетика
Полезные страницы: История | Регионы | Карты | Энциклопедии

© «Lexicons.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012. Пишите письма (Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.08.2016
Метрика